Beispiele für die Verwendung von "Китайской Республики" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle36 republic of china33 andere Übersetzungen3
Г-н Мамба (Свазиленд) заявляет, что положение Китайской Республики на Тайване является лишь одним примером последствий «холодной войны» для международных отношений. Mr. Mamba (Swaziland) said that the situation of the Republic of China on Taiwan was but one example of the impact of the cold war on international relations.
Г-н Кафандо (Буркина-Фасо) говорит, что решение вопроса об участии Китайской Республики на Тайване в работе Организации Объединенных Наций нельзя бесконечно избегать. Mr. Kafando (Burkina Faso) said that the issue of the participation of the Republic of China on Taiwan in the United Nations could not be avoided indefinitely.
Правительство моей страны вновь призывает учитывать мнение народа Китайской Республики на Тайване, обеспечить его должную представленность и пригласить его к участию в важных обсуждениях, касающихся мира, безопасности человека, развития и прав человека. My Government reiterates its call for the people of the Republic of China, Taiwan, to be consulted, effectively represented and invited to participate in the critical debates on world peace, human security, development and human rights.
Делегация его страны считает, что Генеральная Ассамблея должна создать рабочую группу для рассмотрения исключительного международного положения Китайской Республики на Тайване, и поэтому поддерживает включение пункта 183 в повестку дня пятьдесят пятой сессии. His delegation considered that the General Assembly should establish a working group to examine the exceptional international situation of the Republic of China on Taiwan, and it therefore supported the inclusion of item 183 in the agenda of the fifty-fifth session.
Поэтому его делегация считает, что на Организацию Объединенных Наций возложена ответственность и обязанность пересмотреть дело Китайской Республики на Тайване и восстановить ее право участвовать в деятельности Организации, если того желают ее 23 миллиона жителей. His delegation therefore believed that it was the responsibility and obligation of the United Nations to reconsider the case of the Republic of China on Taiwan and restore its right to participate in the Organization if its 23 million inhabitants so desired.
Мы крайне признательны за щедрую поддержку правительствам Австралии, Новой Зеландии, Ирландии, Соединенного Королевства, Италии и Китайской Республики на Тайване, Департаменту Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам и Азиатскому банку развития за участие в этой деятельности. We acknowledge with greatest appreciation the generous support of the Governments of Australia, New Zealand, Ireland, the United Kingdom, Italy and the Republic of China on Taiwan, the United Nations Department of Economic and Social Affairs and the Asian Development Bank in that exercise.
признавая, что с 1949 года правительство Китайской Республики осуществляет эффективный контроль и юрисдикцию над территорией Тайваня, в то время как правительство Китайской Народной Республики на протяжении того же самого периода осуществляет эффективный контроль и юрисдикцию над материковым Китаем, Recognizing that since 1949 the Government of the Republic of China has exercised effective control and jurisdiction over the Taiwan area while the Government of the People's Republic of China has exercized effective control and jurisdiction over the Chinese mainland during the same time period,
Прием Китайской Республики на Тайване в состав Организации Объединенных Наций должен, при поддержке международного сообщества, облегчить напряженность с обеих сторон Тайваньского пролива, обеспечить мир и стабильность в регионе Юго-Восточной Азии и укрепить коллективную безопасность в глобализирующемся мире. The admission of the Republic of China on Taiwan to the United Nations should, with the support of the international community, ease tensions on both sides of the Taiwan Strait, ensure peace and stability in the South-East Asian region and enhance collective security in a globalized world.
5 августа 2003 года Гамбия и очень небольшое число других стран направили Вам письмо с просьбой о включении в повестку дня пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи дополнительного пункта, озаглавленного «Вопрос о представительстве Китайской Республики (Тайвань) в Организации Объединенных Наций». On 5 August 2003, the Gambia and a very few other countries addressed a letter to you, requesting that a supplementary item entitled “Question of the representation of the Republic of China (Taiwan) in the United Nations”, be included in the agenda of the fifty-eighth session of the General Assembly.
В заключение был бы признателен Вам за распространение настоящего письма в качестве документа пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи в связи с просьбой о включении «Вопроса о представительстве Китайской Республики (Тайвань) в Организации Объединенных Наций» в качестве дополнительного пункта в предварительную повестку дня. I should be grateful if you would arrange to have this letter circulated as a document of the General Assembly in connection with the request for the inclusion of the “Question of the representation of the Republic of China (Taiwan) in the United Nations” as a supplementary item in the provisional agenda.
Г-жа Осоде (Либерия) говорит, что Генеральный комитет рассматривает вопрос о включении пункта, касающегося Китайской Республики на Тайване, на протяжении шестого года подряд, и делегация оратора выражает надежду на то, что призыв обеспечивать справедливость и равноправие для 23 миллионов жителей Тайваня не будет больше игнорироваться. Ms. Osode (Liberia) said that the General Committee was considering the question of the inclusion of the item regarding the Republic of China on Taiwan for the sixth consecutive year, and her delegation hoped that the call for justice and equality for those 23 million people would no longer be ignored.
Необходимость изучить уникальную международную ситуацию в отношении Китайской Республики на Тайване в целях обеспечения полного уважения основополагающего права ее 23-миллионного населения на участие в работе и деятельности Организации Объединенных Наций [пункт, предложенный Белизом, Буркина-Фасо, Гамбией, Доминикой, Никарагуа, Палау, Сальвадором, Сенегалом, Тувалу и Чадом]. Need to examine the exceptional international situation pertaining to the Republic of China on Taiwan, to ensure that the fundamental right of its twenty-three million people to participate in the work and activities of the United Nations is fully respected [item proposed by Belize, Burkina Faso, Chad, Dominica, El Salvador, the Gambia, Nicaragua, Palau, Senegal and Tuvalu].
Исходя из этих концепций, Республика Панама считает, что присутствие Китайской Республики в системе Организации Объединенных Наций поможет достижению этой цели, так же как в предыдущие годы полное участие в Организации Объединенных Наций способствовало объединению Германии, а сейчас помогает урегулировать разногласия между Южной Кореей и Северной Кореей. Based on those notions, the Republic of Panama believes that the presence of the Republic of China in the United Nations system will help to achieve that goal, just as in previous years full participation in the United Nations contributed to the unification of Germany and is now helping to resolve the differences between South Korea and North Korea.
Хотя коммунисты Мао Цзэдуна явно победили в гражданской войне и обеспечили себе контроль над материковым Китаем, у организаторов конференции не было согласия по поводу того, какое правительство – Китайской Народной Республики (КНР) Мао Цзэдуна в Пекине или Китайской Республики (Тайвань) Чан Кайши в Тайбэе – действительно могло представлять Китай. Although Mao’s communists had clearly won the civil war and secured control of mainland China, the conference organizers disagreed about which government – Mao’s People’s Republic of China (PRC) in Beijing, or Chiang Kai-shek’s Republic of China (ROC) in Taipei – truly represented China.
В любом случае международное сообщество обязано пересмотреть весь вопрос принятия Китайской Республики на Тайване в члены нашей Организации, особенно в свете большого значения той экономической роли, которую она играет в международной жизни, и того факта, что она столь активно участвует в деятельности по развитию и по снижению уровня нищеты. In all events, the international community is duty bound to reconsider the whole question of admitting the Republic of China, Taiwan to membership of our Organization, particularly in light of the weight and the importance of the economic role it plays internationally and the fact that it is so closely involved in actions for development and the reduction of poverty.
Дальнейшее исключение Китайской Республики на Тайване из международных конвенций и соглашений, региональных и субрегиональных органов при Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений, таких, как Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Международная морская организация (ИМО), в среднесрочном и долгосрочном плане будет иметь катастрофические последствия для экономики и населения этой страны. The continued exclusion of the Republic of China on Taiwan from international conventions and agreements, regional and subregional bodies affiliated with the United Nations and specialized bodies, such as the World Health Organization (WHO), the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the International Maritime Organization (IMO), would have disastrous consequences on its economy and people in the medium and long term.
" допустить законность любого положения de facto, … признать любой договор или соглашение, заключенные между этими правительствами или их представителями, которые могут затронуть … суверенитет, независимость или … территориальную или административную целостность Китайской Республики; … признать любое положение, договор или соглашение, которые могут стать результатом использования и применения средств в нарушение договоренностей и обязательств по Парижскому пакту от 27 августа 1928 года ". “admit the legality of any situation de facto nor recognize any treaty or agreement entered into between those Governments, or agents thereof, which may impair the sovereignty, the independence or the territorial or administrative integrity of the Republic of China; [nor] recognize any situation, treaty or agreement which may be brought about by means contrary to the covenants and obligations of the Pact of Paris of August 27, 1928.”
США все еще признавали Тайвань под названием Китайская республика, в качестве законного и единственного правительства Китая. The US still recognized Taiwan, under the name of The Republic of China, as the legitimate and sole government of China.
Китайская Республика на Тайване питает законные надежды оказать помощь в деле укрепления мира в рамках системы гармоничного сосуществования на основе международного права. The Republic of China on Taiwan nurtured the legitimate aspiration of helping to strengthen peace within a system of harmonious coexistence governed by international law.
За эти годы Китайская Республика на Тайване установила тесные и продуктивные отношения с народами и правительствами всего мира, содействуя программам и проектам по устойчивому развитию общин. Since then, the Republic of China on Taiwan has been developing close and productive relations with peoples and Governments throughout the world, promoting programmes and projects for the sustainable development of communities.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.