Beispiele für die Verwendung von "Конституцией" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle3597 constitution3551 andere Übersetzungen46
После этого автор обратился с жалобой в предусмотренном Конституцией порядке в Конституционный суд. The author then lodged a constitutional appeal with the Constitutional Court.
И вновь угроза слегка прикрыта, так чтобы не нарушить защищаемую конституцией свободу слова. Once again, the threat is veiled just thinly enough to be covered by constitutional free-speech protections.
Когда менеджер ресторана обратился в полицию Вашингтона, ему заявили, что слухи – это свобода слова, защищаемая конституцией. When the manager approached the DC police, he was told the rumors were constitutionally protected speech.
В большинстве юридических доводов против "разблокирования" данного конкретного телефона даются ссылки на защищенное конституцией право на свободу слова. Most legal arguments against "unlocking" this particular phone cite the constitutionally protected right to free speech.
Информация о латвийской юридической практике после 1998 года в области защиты прав, гарантированных Конституцией, содержится в пункте 27 выше. Information on the Latvian legal praxis since 1998 in protecting the rights guaranteed by the Convention is provided in paragraph 27 above.
Голосование, в котором "нет" означало несогласие с Конституцией в 2005, сегодня означает несогласие с лидерами левых и правых партий. A vote that meant saying "no" to the Constitutional Treaty in 2005 now means saying "no" to the leaders of the French left and right.
В петиции содержался призыв к тому, чтобы монархи правили в предписанных конституцией рамках, а также к созданию независимой судебной системы. The petition called for the monarchy to work within constitutionally prescribed limits, and for an independent judiciary.
Наконец, успешная работа этих механизмов будет во многом зависеть от степени готовности переходных институтов полностью взять на себя обязанности, предусмотренные конституцией. Ultimately, the success of these mechanisms will depend very much on the degree of readiness of the transitional authorities to assume their constitutional responsibilities fully.
Мои позволили повторно управлять страной и по новому закону, поскольку он не исчерпал предусмотренные конституцией два срока нахождения на посту президента. Moi was allowed to run again, as long as he honored the constitutional two-term limit.
В 1995 году срок полномочий президента Храуи был продлен на дополнительные три года сверх предусмотренного конституцией регулярного срока в шесть лет. President Hrawi's term of office was extended in 1995 for an additional three years beyond the constitutionally prescribed regular term of six years.
Среди наблюдателей, сказал он, должны быть технократы, отставные военные офицеры и судьи – они могут занимать предоставленные должности дольше позволенных Конституцией 90 дней. The caretakers, he said, should include technocrats, retired military officers, and judges – and could remain in office longer than the constitutionally permitted 90 days.
Подобно этому, трансферты правительствам штатов и местным правительствам, которые имеют ограниченные конституцией возможности брать кредиты, помогли бы сократить увольнения учителей, пожарников и полицейских. Likewise, transfers to state and local governments, which have limited constitutional scope to borrow, would help slow down wrenching layoffs of teachers, firefighters, and police.
Четвёртая тенденция связана с предыдущей: ограничение свобод, гарантированных Конституцией, включая право на участие в выборах, а также право на свободу слова и собраний. A fourth, and related, trend is the restriction of constitutionally guaranteed freedoms, including voting rights and rights of expression and assembly.
Правительство финансирует программы медицинского лечения и обследования и в соответствии с Конституцией принимает специальные меры по охране материнства, не являющиеся дискриминационными по отношению к мужчинам. Medical treatment and screening programmes were funded by the Government and, in accordance with the Convention, special maternal health measures which did not discriminate against men were in place.
На исторической встрече парламентского большинства 16 февраля я озвучил проект из четырёх шагов для завершения, в соответствии с конституцией, нашего ненасильственного восстания против иностранного давления. At a historic gathering of the parliamentary majority on February 16, I presented a four-step process to complete, in a constitutional manner, our non-violent revolt against foreign power.
В соответствии с Конституцией лаосские женщины и мужчины имеют равные права и обязанности перед законом, и для осуществления этих прав женщинами не предусматривается никаких ограничений. In Constitutional terms, Lao women and men have equal rights and obligations in front of the Lao law and women do not have any limitations to exercise these rights.
Сохранение, развитие и пропаганда достижений науки и культуры обеспечиваются за счет мер, принимаемых в соответствии с Конституцией и охватывающих систему образования и средства массовой информации. The conservation, development and dissemination of science and culture are backed by measures introduced at the constitutional level covering Brazil's teaching system and the communications media.
Закон об иммиграции и убежище БиГ предусматривает, что все права иностранных граждан, обращающихся за предоставлением убежища, должны уважаться в качестве прав, гарантированных Конституцией 1951 года. The Law on Immigration and Asylum in B & H stipulates the regulations according to which all rights of foreign citizens applying for an asylum are respected- those guaranteed by the Convention from 1951.
Однако в самой большой демократической стране мира – в Индии – половые отношения между двумя мужчинами по-прежнему являются наказуемым преступлением, за которое в соответствии с конституцией предусмотрено пожизненное заключение. Yet in the world’s largest democracy, India, sex between two men remains a crime punishable, according to statute, by imprisonment for life.
142, когда обвиняемый стремился исключить доказательства, полученные на основании, как утверждалось, недействительного ордера на обыск, поскольку эти доказательства были собраны в нарушение защищаемого Конституцией права на неприкосновенность жилища. 142 where the defendant sought to exclude evidence obtained on an allegedly invalid search warrant on the grounds that the evidence was obtained in violation of the constitutionality protected inviolability of the dwelling.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.