Exemples d'utilisation de "Корейской Народно-Демократической Республикой" en russe

<>
Австрия сожалеет по поводу объявленного Корейской Народно-Демократической Республикой (КНДР) 10 января 2003 года намерения выйти из ДНЯО. Austria deplored the announcement of the Democratic People's Republic of Korea on 10 January 2003 of its intention to withdraw from the NPT.
Правительство Монголии тепло приветствует успех второй встречи на высшем уровне между Корейской Народно-Демократической Республикой и Республикой Корея, которая прошла в начале этого месяца в Пхеньяне. The Government of Mongolia warmly welcomed the success of the second summit meeting between the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea earlier this month in Pyongyang.
Проведенное Корейской Народно-Демократической Республикой ядерное испытание не противоречит совместному заявлению от 19 сентября, в соответствии с которым она обязалась демонтировать ядерные боеприпасы и отказаться от проведения нынешней ядерной программы. “The nuclear test of the Democratic People's Republic of Korea does not contradict the 19 September joint statement under which it committed itself to dismantle nuclear weapons and abandon the existing nuclear programme.
Проведенное Корейской Народно-Демократической Республикой ядерное испытание не противоречит совместному заявлению от 19 сентября, в соответствии с которым она обязалась уничтожить свое ядерное оружие и отказаться от проведения нынешней ядерной программы. The Democratic People's Republic of Korea's nuclear test does not contradict the 19 September Joint Statement, under which it committed itself to dismantling its nuclear weapons and to abandoning its existing nuclear programme.
Г-н Наталегава (Индонезия) (говорит по-английски) Как страна, имеющая тесные связи как с Корейской Народно-Демократической Республикой, так и с Республикой Корея, Индонезия всегда поддерживала процесс межкорейского диалога, примирения и воссоединения. Mr. Natalegawa (Indonesia): As a country with close ties to both the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea, Indonesia has constantly supported the process of inter-Korean dialogue, reconciliation and reunification.
Группа выражает озабоченность по поводу информации, которая могла бы указывать на возможные незаявленные объекты и деятельность в Сирии, а также по поводу возможного ядерного сотрудничества между Сирией и Корейской Народно-Демократической Республикой. The Group expresses concern about information that could point to possible undeclared facilities and activities in Syria and also about possible nuclear cooperation between Syria and the Democratic People's Republic of Korea.
В сентябре 2001 года Генеральная конференция МАГАТЭ приняла резолюцию GC (45)/RES/16, в которой вновь выразила глубокую озабоченность по поводу продолжающегося несоблюдения Корейской Народно-Демократической Республикой заключенного ею Соглашения о гарантиях. The IAEA General Conference, in September 2001, adopted resolution GC (45)/RES/16, in which it once more expressed deep concern over the continuing non-compliance of the Democratic People's Republic of Korea with its Safeguards Agreement.
Европейский союз высоко оценивает усилия, предпринимаемые Агентством с сентября текущего года, и поддерживает усилия Генерального директора в стремлении установить диалог с Корейской Народно-Демократической Республикой с целью найти решение вопроса об осуществлении гарантий. The European Union commends the Agency for its efforts since last September, and supports efforts by the Director General to seek dialogue with the Democratic People's Republic of Korea in order to find a solution for the implementation of safeguards.
Кроме того, объявленные Корейской Народно-Демократической Республикой 25 мая 2009 года ядерные испытания вновь подтвердили центральную роль ДВЗЯИ для целей режима нераспространения ядерного оружия и ядерного разоружения и подчеркнули важное значение его вступления в силу. Moreover, the announced nuclear test by the Democratic People's Republic of Korea on 25 May 2009 confirmed once more the central role of the CTBT for the nuclear non-proliferation and disarmament regime and underscored the importance of its entry into force.
Он сожалеет в связи с объявленным в 2003 году Корейской Народно-Демократической Республикой намерением выйти из ДНЯО и настоятельно призывает эту страну полностью соблюдать ее обязательства по Договору и ее соглашение о гарантиях с МАГАТЭ. It deplored the announcement in 2003 by the Democratic People's Republic of Korea of its intention to withdraw from the NPT and urged that country to fully comply with its obligations under the Treaty and its IAEA safeguards agreement.
Цель этой резолюции состоит в том, чтобы устранить угрозу международному миру и безопасности посредством обеспечения прекращения Корейской Народно-Демократической Республикой испытаний ядерного оружия и запуска баллистических ракет, а также отказа от ядерных и ракетных программ. The goal of this resolution is to remove the threat to international peace and security by ensuring the discontinuation of the Democratic People's Republic of Korea's nuclear testing and ballistic missile launchings as well as the abandonment of its nuclear and missile programmes.
Г-н Синьё (Япония), выступая в порядке осуществления права на ответ касательно заявления, сделанного Корейской Народно-Демократической Республикой, говорит, что, к несчастью, представитель его страны затронул относящиеся к прошлому вопросы, не имеющие отношения к обсуждаемым вопросам. Mr. Shinyo (Japan), speaking in exercise of the right of reply in reference to a statement by the Democratic People's Republic of Korea, said that it was unfortunate that this country's representative had touched on issues of the past which were not relevant to the item under discussion.
Проведение Корейской Народно-Демократической Республикой этого второго испытания ядерного оружия наглядно продемонстрировало полное игнорирование этой страной обязательств, вытекающих из положений Совместного заявления от 19 сентября 2005 года и других последующих соглашений, достигнутых в ходе шестисторонних переговоров. In conducting this second nuclear test, the Democratic People's Republic of Korea has clearly demonstrated a complete disregard for its commitments under the 19 September 2005 Joint Statement and other subsequent Agreements reached at the Six-Party Talks.
Хотя главной целью шестисторонних переговоров является превращение полуострова в безъядерную зону, они оказывают влияние на взаимодействие аспектов мира, безопасности и прав человека, а также на установление тесных связей между Корейской Народно-Демократической Республикой и Республикой Кореей. While the main aim of the six-party talks is the denuclearization of the peninsula, it has a bearing on the interrelationship between peace, security and human rights and the nexus between the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea.
Канада по-прежнему глубоко озабочена выводами, которые говорят о возможности существования незаявленных ядерных материалов, объектов и видов деятельности в Сирийской Арабской Республике, а также о возможности ядерного сотрудничества между Сирийской Арабской Республикой и Корейской Народно-Демократической Республикой. Canada remains deeply concerned about findings that point to possible undeclared nuclear material, facilities and activities in the Syrian Arab Republic, and also about possible nuclear cooperation between the Syrian Arab Republic and the Democratic People's Republic of Korea.
В качестве вклада в проведение шестисторонних переговоров в сентябре этого года Монголия принимала у себя участников сессии двусторонней рабочей группы по нормализации отношений между Японией и Корейской Народно-Демократической Республикой и готова продолжать подобные усилия в будущем. As its contribution towards advancing the Six-Party Talks, Mongolia hosted a bilateral working group session on the normalization of relations between Japan and the Democratic People's Republic of Korea in September this year and stands ready to continue such efforts in the future.
В пунктах 19 и 20 резолюции 1874 (2009) к государствам обращен призыв не брать на себя новых обязательств по предоставлению субсидий, финансовой помощи или льготных займов и не оказывать государственной финансовой поддержки торговле с Корейской Народно-Демократической Республикой. Paragraphs 19 and 20 of resolution 1874 (2009) call upon States not to enter into new commitments for grants, financial assistance, or concessional loans to, and not to provide public financial support for trade with, the Democratic People's Republic of Korea.
Кроме того, правительство Монако примет министерское постановление, согласно которому финансовые учреждения Монако обязаны уведомлять Службу информации и контроля за финансовыми структурами в случае финансовой операции с Корейской Народно-Демократической Республикой, что позволит Княжеству выполнить пункт 18 резолюции 1874 (2009). The Government of Monaco will also adopt a ministerial order requiring Monegasque financial institutions to report to the Financial Network Information Service (SICCFIN) any financial transactions with the Democratic People's Republic of Korea; this will enable the Principality to comply with paragraph 18 of resolution 1874 (2009).
В 2006 году эти вопросы приобрели еще более сложный характер в результате проведения Корейской Народно-Демократической Республикой различных ракетно-ядерных испытаний в условиях всеобщего осуждения этих действий, в частности путем принятия Советом Безопасности резолюций о введении санкций в отношении этой страны. In 2006 matters were made more complicated by the various missile and nuclear tests carried out by the Democratic People's Republic of Korea in the face of global condemnation, especially through the adoption by consensus of Security Council resolutions imposing sanctions on the country.
Этот акт, являющийся грубым вызовом режиму ДНЯО, не только нарушает принятую Японией и Корейской Народно-Демократической Республикой Пхеньянскую декларацию и Совместное заявление по итогам шестисторонних переговоров, но и игнорирует дух резолюции 1695 (2006) Совета Безопасности и заявление Председателя Совета от 6 октября. This constitutes a serious challenge to the NPT regime, and not only violates the Japan-Democratic People's Republic of Korea Pyongyang Declaration and the Six-Party Talks Joint Statement, but also disregards the spirit of Security Council resolution 1695 (2006) and the 6 October statement by the President of the Council.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !