Beispiele für die Verwendung von "Межсекторальным" im Russischen
ФМПООН проведет также углубленные исследования, особенно по межсекторальным вопросам, для усиления синергии и взаимодополняемости между рамками программ.
UNFIP will also undertake in-depth studies, particularly on cross-cutting issues, to enhance synergy and complementarity among the frameworks.
расширение возможностей для персонала работать в составе проектных групп и активное поощрение к совместной работе сотрудников по межсекторальным вопросам.
increasing opportunities for employees to work on project teams and actively encouraging employees to work together on cross-cutting issues.
укрепления связей между отделами и секторами для обеспечения скоординированного подхода к межсекторальным вопросам и для обеспечения максимального использования имеющихся в организации экспертных знаний;
Strengthening links across divisions and branches to ensure a coordinated approach to cross-cutting issues and to ensure that in-house expertise is used to maximum effect;
в докладе отмечалось, что обеспечение доступа, как к материальному окружению, так и к информационно-коммуникационным технологиям, становится важнейшим межсекторальным вопросом в деле содействия обеспечению равных возможностей.
The report noted that accessibility, in both the physical environment and information and communications technologies, was an emerging — and critical — cross-cutting issue in the promotion of the equalization of opportunities.
предложить, чтобы первостепенное место в повестке дня Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию отводилось, в частности, межсекторальным вопросам финансирования, науки и техники, укрепления потенциала и уязвимости;
To propose that the agenda of the World Summit on Sustainable Development accord high priority to, inter alia, the cross-sectoral issues of finance, science and technology, capacity-building and vulnerability.
Она просила Председателя ВОКНТА проводить консультации и содействовать сотрудничеству между группами экспертов, учрежденными в рамках Конвенции, по межсекторальным вопросам, включая те, которые относятся к передаче технологии и деятельности по укреплению потенциала.
It requested the Chair of SBSTA to conduct consultations and to facilitate collaboration among expert groups established under the Convention on cross-cutting issues, including those relating to technology transfer and capacity-building activities.
Это поможет улучшить управление, включая общую координацию деятельности, например, по межсекторальным вопросам, и управление людскими ресурсами, например, путем скорейшего заполнения вакансий на высших уровнях и улучшения гендерной сбалансированности в штатном расписании.
This would help to improve management, including house-wide coordination of activities, for example on cross-cutting issues, and human resource management, for example by expediting the filling of vacancies at the senior levels and improving the gender balance in the staffing table.
Они предложили уделять больше внимания соответствующим межсекторальным вопросам, в том числе вопросам финансирования, науки и техники, наращивания потенциала и уязвимости, включенным в повестку дня Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
It had suggested that such cross-sectoral issues as finance, science and technology, capacity-building and vulnerability should be given high priority on the agenda of the World Summit on Sustainable Development.
Благодаря такому и аналогичным ему межсекторальным подходам можно решать задачи, поставленные в трех конвенциях, посредством восстановления земель, увеличения растительного покрова и улучшения средств существования и доходов, одновременно занимаясь проблемами биоразнообразия и изменения климата.
Through this and similar cross-sectoral approaches, the objectives of the three conventions can be addressed by restoring land, increasing land cover and improving livelihoods and income, while addressing biodiversity and climate change issues.
Европейский союз придает большое значение межсекторальным вопросам и выражает разочарование по поводу того, что Комитет из-за нехватки времени и неготовности испрошенной документации не смог уделить этим вопросам внимание в мае 2004 года.
The European Union attached great importance to cross-cutting issues and was disappointed that the Committee had been unable to address them in May 2004 because it had run short of time and because the documents requested had not been available.
Кроме того, необходимо наладить более тесное сотрудничество между потенциалом стратегического планирования и политики ДОПМ и сектором разработки политики УКГД по таким межсекторальным вопросам, как разграничение гражданского населения и вооруженных элементов или использование вооруженного сопровождения.
In addition, there should be closer cooperation between DPKO's strategic planning and policy capacity and OCHA's policy development branch on such cross-cutting issues as the separation of civilians and armed elements or the use of armed escorts.
ЭСКЗА, будучи по своей структуре, программам и техническому опыту многосекторальным подразделением Организации Объединенных Наций, является подходящим органом для проведения комплексной последующей деятельности и обеспечения отчетности о состоянии работы по межсекторальным темам и реализации целей конференций в поддержку усилий правительств.
ESCWA, as a multidisciplinary United Nations entity in its structure, programmes and technical expertise, is well placed to undertake the integrated follow-up actions and to report on the implementation status of cross-cutting themes and goals of conferences, in support of the efforts of Governments.
В записке и в добавлении к ней содержится компиляция этих мнений, главным образом по отдельным межсекторальным вопросам, связанным с представлением докладов о кадастрах, а также затрагиваются вопросы, которые необходимо выяснить до внесения любых изменений в руководящие принципы, включая ОФД.
Instead, this the note and its addendum compile these views, mainly on selected cross-cutting issues relating to the reporting of inventories, and raises questions that would need clarification prior to any revision of the guidelines, including the CRF.
необходимо сконцентрироваться на таких подходах к возникающим межсекторальным проблемам, например к продовольственной безопасности, доступу к воде и миграции, которые предполагают учет прав, делая при этом упор на предотвращение и упреждение гуманитарных проблем в стратегиях планирования и управления, касающихся засушливых районов;
A focus on rights-based approaches to emerging cross-sectoral issues such as food security, access to water and migration, with emphasis on the prevention and anticipation of humanitarian challenges in planning and management strategies with regard to drylands;
предложить его Председателю проводить консультации и, по возможности, способствовать сотрудничеству между группами экспертов, учрежденными в соответствии с Конвенцией, в отношении их программ работы по межсекторальным вопросам, в том числе по вопросам, которые относятся к передаче технологии и деятельности по наращиванию потенциала;
To request its Chair to conduct consultations and facilitate collaboration among expert groups established under the Convention, to the extent practicable, on their work programmes on cross-cutting issues, including those relating to technology transfer and capacity-building activities;
Исходя из рекомендаций ГЭПТ и ВОКНТА, КС в своем решении 10/СР.8 предложила председателю ВОКНТА, по мере возможности, содействовать налаживанию сотрудничества между группами экспертов, учрежденными в соответствии с Конвенцией, в связи с их программами работы по межсекторальным вопросам, включая вопросы, относящиеся к деятельности по передаче технологии и укреплению потенциала.
Based on the recommendations of the EGTT and the SBSTA, the COP, by its decision 10/CP.8, requested the Chair of the SBSTA to conduct consultations and facilitate collaboration among expert groups established under the Convention, to the extent practicable, on their work programmes on cross-cutting issues, including those relating to technology transfer and capacity-building activities.
Она подчеркнула то важное значение, которое ЕЭК придает Конвенции как юридически обязательному договору для решения проблемы трансграничного загрязнения, а также в силу того, что оценка воздействия на окружающую среду (ОВОС) является межсекторальным механизмом, который действует на основе комплексного подхода к охране окружающей среды и требует всеобъемлющей оценки воздействия на окружающую среду.
She underlined the importance that ECE attached to the Convention as a legally binding instrument to deal with the problem of transboundary pollution, and also because environmental impact assessment (EIA) was a cross-sectoral instrument that took an integrated approach to protecting the environment and required a comprehensive assessment of the impacts on the environment.
Придавая особое значение общей оценке ключевых областей, связанных с международным и межсекторальным сотрудничеством и мерами по расширению технических возможностей для выявления и мониторинга проблемы САР, в том числе возможностей для ее более глубокого изучения, важно принять меры к тому, чтобы государства-члены уделяли особое внимание созданию глобальной и всеобъемлющей системы мониторинга САР.
With special regard to the overall assessment of the key areas of international and multisectoral cooperation and measures to improve technical capacity to detect and monitor the problem of ATS, including capacity to better understand the problem, it is essential that Member States devote particular attention to the establishment of a global and comprehensive monitoring system for ATS.
Для облегчения своей работы Группа учредила следующие тематические группы: по национальным кадастрам парниковых газов (ПГ); по оценкам уязвимости и адаптации (УиА); по смягчению воздействия и межсекторальным вопросам, которые включают в себя проведение исследований и систематических наблюдений, передачу технологии, укрепление потенциала, просвещение, профессиональную подготовку и информирование общественности, распространение информации, создание сетей и финансовую и техническую поддержку.
To facilitate its work, the group set up the following thematic groups: national greenhouse gas (GHG) inventories; vulnerability and adaptation (V & A) assessments; mitigation; and cross-cutting issues, which include research and systematic observation, technology transfer, capacity-building, education, training and public awareness, information and networking and financial and technical support.
Вскоре будет доработан вариант этого документа, содержащий информацию об осуществлении совместных программ, разработанных по предложению пяти тематических рабочих групп по ЮНДАФ на 2008-2010 годы: сельское хозяйство, развитие сельских районов и борьба с нищетой; здравоохранение и население; окружающая среда; образование; и ликвидация последствий чрезвычайных ситуаций; а также по четырем межсекторальным вопросам: гендерное равенство; права человека; участие гражданского общества; и беженцы.
The implementation version of the document is at an advanced stage of finalization and will encompass joint programmes developed along the five UNDAF 2008-2010 thematic working groups: Agriculture, rural development and poverty reduction; Health and population; Environment; Education; and Disaster management; and four cross-cutting issues (gender equality, human rights, civil society participation, and refugees).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung