Beispiele für die Verwendung von "Мексиканскими Соединенными Штатами" im Russischen

<>
Соглашение между Японией и Мексиканскими Соединенными Штатами об укреплении экономического партнерства и Имплементирующее соглашение во исполнение статьи 132, 17 сентября 2004 года. Agreement between Japan and the United Mexican States for the Strengthening of the Economic Partnership and Implementing Agreement pursuant to article 132, 17 September 2004.
устанавливает, что вопросы, которые, по утверждению Мексиканских Соединенных Штатов, являются предметом спора между сторонами, требуя толкования согласно статье 60 Статута, не относятся к вопросам, которые были разрешены Судом в его решении от 31 марта 2004 года по делу “Авена и другие мексиканские граждане (Мексика против Соединенных Штатов Америки)”, включая пункт 153 (9), а значит, не могут повлечь толкование, запрошенное Мексиканскими Соединенными Штатами; Finds that the matters claimed by the United Mexican States to be in issue between the parties, requiring an interpretation under Article 60 of the Statute, are not matters which have been decided by the Court in its judgment of 31 March 2004 in the case concerning Avena and Other Mexican Nationals (Mexico v. United States of America), including paragraph 153 (9), and thus cannot give rise to the interpretation requested by the United Mexican States;
Договор о сотрудничестве между правительством Республики Гватемала и правительством Мексиканских Соединенных Штатов в целях оказания взаимной юридической помощи. Treaty on cooperation between the Government of the Republic of Guatemala and the Government of the United Mexican States concerning mutual judicial assistance.
акты, включающие в себя шпионаж, саботаж, терроризм, организацию беспорядков, предательство Родины, геноцид, которые совершаются против Мексиканских Соединенных Штатов на территории страны …; Acts carried out for the purpose of committing espionage, sabotage, terrorism, rebellion, treason or genocide against the United Mexican States within its national territory ();
Договор о сотрудничестве в области взаимной юридической помощи, подписанный 26 февраля 1996 года правительством Республики Гватемала и правительством Мексиканских Соединенных Штатов. Treaty of Cooperation between the Government of the Republic of Guatemala and the Government of the United Mexican States on Mutual Legal Assistance of 26 February 1996
Проект декрета о внесении изменений в статью 4 Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов, согласно которому предлагается создать правовые условия, обеспечивающие равенство мужчин и женщин. Draft Decree reforming Article 4 of the Political Constitution of the United Mexican States, which aims to generate legal conditions giving equality to men and women.
Сопредседатели «круглого стола 2» Ее Превосходительство г-жа Тарья Халонен, президент Финляндской Республики, и Его Превосходительство г-н Висенте Фокс Кесада, президент Мексиканских Соединенных Штатов Co-Chairs of Round Table 2, H.E. Ms. Tarja Halonen, President of the Republic of Finland, and H.E. Mr. Vicente Fox Quesada, President of the United Mexican States
Договор о сотрудничестве между правительством Восточной Республики Уругвай и правительством Мексиканских Соединенных Штатов о взаимной юридической помощи по уголовным делам. Подписан в Монтевидео 30 июня 1999 года. Treaty of cooperation between the Government of the Eastern Republic of Uruguay and the Government of the United Mexican States concerning mutual legal assistance in criminal matters, signed at Montevideo on 30 June 1999.
Что касается права на выбор профессии, то в статье 5 Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов устанавливается следующее: " Никому не может быть запрещено в рамках закона выбирать любую профессию, заниматься любой промышленной или торговой деятельностью или делом по своему выбору (…) ". On the subject of freedom of choice of employment, Article 5 of the Political Constitution of the United Mexican States reads as follows: “No person can be prevented from engaging in the profession, industrial or commercial pursuit, or occupation of his choice, provided it is lawful.”
устанавливает, что вопросы, которые, по утверждению Мексиканских Соединенных Штатов, являются предметом спора между сторонами, требуя толкования согласно статье 60 Статута, не относятся к вопросам, которые были разрешены Судом в его решении от 31 марта 2004 года по делу “Авена и другие мексиканские граждане (Мексика против Соединенных Штатов Америки)”, включая пункт 153 (9), а значит, не могут повлечь толкование, запрошенное Мексиканскими Соединенными Штатами; Finds that the matters claimed by the United Mexican States to be in issue between the parties, requiring an interpretation under Article 60 of the Statute, are not matters which have been decided by the Court in its judgment of 31 March 2004 in the case concerning Avena and Other Mexican Nationals (Mexico v. United States of America), including paragraph 153 (9), and thus cannot give rise to the interpretation requested by the United Mexican States;
Германия не хотела войны с Соединёнными Штатами. Germany did not want war with the United States.
Мексика - это страна, граничащая с Соединёнными Штатами Америки. Mexico is a nation that borders the United States.
Для Мексики отношения с Соединенными Штатами - тяжелый и исполненный старых обид вопрос. For Mexico, the relationship with the United States is complicated and filled with hard feelings.
"Необъяснимо, что Межамериканская комиссия по правам человека находится в Вашингтоне и финансируется Соединенными Штатами", - заявил он, намекая на политическое убежище, данное Эквадором основателю WikiLeaks Джулиану Ассанжу. "It is incomprehensible that the Inter-American Commission on Human Rights is in Washington under US funding" he said referring to Ecuador giving political asylum to WikiLeaks founder Julian Assange.
Реальность такова, что ядерное сдерживание обеспечивается в Альянсе Соединенными Штатами, Соединенным Королевством и Францией. The fact is that nuclear deterrence is provided in the Alliance by the United States, the United Kingdom, and France.
Проведенные Соединенными Штатами и другими странами курсы обучения военнослужащих и предоставленная ими военная техника сыграли свою положительную роль, и такую помощь следует увеличивать. Training and equipment provided by the United States and other nations have been helpful and should be expanded.
Последняя велась между двумя сверхдержавами — Соединенными Штатами и Советским Союзом. The latter was waged between two superpowers — the United States and the Soviet Union.
Но есть одна вещь в редакционной статье Гольца, которая показалась мне очень даже странной и которая заставила меня перечитать ее несколько раз, чтобы быть уверенным в том, что я ничего не пропустил. Он обходит молчанием, в буквальном смысле не упоминает тот факт, что подлый и автократичный Мубарак в течение десятилетий имел тесные отношения с Соединенными Штатами. But what I found to be truly bizarre about Golts’ editorial, what made me re-read it several times to make sure that I wasn’t missing something, was that he totally elides, literally does not mention, the fact that the dastardly and autocratic Mubarak was a close US ally for decades.
Нравится нам это или нет, но в настоящее время происходит жесткое соперничество между Соединенными Штатами и Китаем за превосходство в околоземном космическом пространстве. Whether we like it or not, there is now a brutal competition between the United States and China to control the high ground of space.
С годами у меня накопилось немало разногласий с Макфолом, и конечно же, у нас с ним до сих пор есть глубокие противоречия в вопросе продвижения демократии Соединенными Штатами. Однако та критика и те нападки, которым он подвергается за проведение в высшей степени разумной и рациональной политики, обескураживает и приводит в крайнее уныние. Although I’ve had many disagreements with McFaul over the years, and undoubtedly still have basic differences with him over the United States’ role in promoting democracy, it’s extremely discouraging to see him criticized and attacked for promoting an eminently reasonable and rational policy.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.