Beispiele für die Verwendung von "Морально" im Russischen
Может быть, это прагматично, но, конечно, морально безнравственно.
That may be practical, but it certainly is not morally defensible.
И только благодаря таким совместным усилиям мы сможем поднять нашу политику на более высокий, морально верный и коллективно-этический уровень.
It is only through this joint effort that we will be able to raise our approach to a collectively ethical and morally correct level.
Наша неспособность облегчить подобную участь является морально предосудительной.
Our failure to alleviate their plight is morally reprehensible.
"Ну, например, что мы - группа надменных, морально развращенных защитников террористов".
"Like we're a bunch of elitist, morally-corrupt terrorist-lovers."
Ты же случайно не морально против ночных бабочек, не так ли?
You're not morally opposed to ladies of the night, are you?
Например, в отличие от коммунистического идеализма, расовая ненависть была морально неприемлема.
Racial hatred was morally reprehensible in a way that Communist idealism, for example, was not.
Морально, это равнозначно строительству плохо сконструированной дамбы или использованию зараженных вакцин.
Morally, this is no different from permitting the construction of an unsafe dam or knowingly administering a contaminated vaccine.
Впрочем, добавляет он, экономисты, конечно, морально обязаны прекратить игнорировать тех, кто проиграл.
Even so, he adds that economists have a moral responsibility to stop ignoring those left behind.
Инклюзивность не следует рассматривать в качестве ограничения на рост, делающее его морально приемлемым.
Inclusiveness should not be seen as a restriction on growth to make it morally palatable.
Ответ, частично, зависит от степени общности, которую они чувствуют себя морально обязанными поддерживать.
The answer depends, in part, on the collectivity to which he or she feels morally obliged.
Пока на сегодняшний день у рыночной системы нет серьезного конкурента, она морально уязвима.
While the market today has no serious challenger, it is morally vulnerable.
Власть КГБ просто заменили на власть продажных частных олигархов и еще более морально обанкротившегося государственного аппарата.
The power of the KGB was simply replaced by the power of corrupt private oligarchs and an even more morally bankrupt state apparatus.
Именно поэтому, крайне важно, не поддерживать риторику Трампа, отвергая или даже признавая его сторонников морально непригодными.
This is why it is crucial not to confirm Trump’s rhetoric by dismissing or even morally disqualifying his supporters.
Немцы настаивают, что должники морально обязаны выплачивать всё, что должны, а в греховном расточительстве им следует покаяться.
Germans insist that debtors have a moral obligation to pay what they owe and atone for their sinful profligacy.
Люди находят эти две ситуации более морально отвратительными, если им напоминают о том, что нужно мыть руки.
People find these to be more morally abhorrent if they've been reminded to wash their hands.
Каждая годовщина бомбардировок Хиросимы и Нагасаки напоминает нам о том, что память не может быть морально нейтральной.
Each anniversary of the bombings of Hiroshima and Nagasaki reminds us that memory is not morally neutral.
Неспособность дать необходимые инвестиции для обеспечения питания, доступа к продовольствию и устойчивости производства непростительна морально и экономически.
Failure to make the needed investments in food access, nutrition, and sustainability is morally – and economically – unjustifiable.
Дом для самых распущенных и морально опустившихся юных особ во всем Лондоне, где им дадут образование и исправят.
A house full of the most debauched and morally degraded young ladies in the whole of London, where they will be educated and reformed.
Большинство профессиональных снайперов методичны, умеют контролировать себя, чистоплотны, терпеливы, ммм, готовы убивать не взирая на морально приемлемые обстоятельства.
Most professionally trained snipers are methodical, controlled, clean, patient, um, willing to kill under morally acceptable circumstances.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung