Beispiele für die Verwendung von "НАПРЯЖЕНИЯ" im Russischen mit Übersetzung "tension"

<>
Нет ни скованности, ни напряжения. There's no weirdness, no tension.
Итак, возникает ощущение уязвимости и напряжения. So what you have is an atmosphere of vulnerability and tension.
Черноморский флот - это еще один потенциальный источник напряжения. The Black Sea Fleet is another potential source of tension.
И он будет хорош для снятия моего напряжения And he's good for relieving my tension
Пневматические манжеты вокруг рук контролируют динамику мускульного напряжения. Pneumatic cuffs above the upper arms control the changes of muscle tension.
Ослабление напряжения не обеспечит Бушу поддержку тех, кто предпочитает стратегию силы. Easing tensions will not win Bush points with those who prefer a muscular strategy.
Нет напряжения в верхней части тела и голос совсем не тот. No tension in the upper body, and the voice is all wrong.
Мы пойдем в механическую комнату и перережем кабели напряжения, чтобы заблокировать лифт. We'll head to the mechanical room and cut the tension cables to the elevator's lock.
В какой момент в период растущего напряжения стоит предоставить гарантии странам Балтии, отправив туда десантников? At what point during a period of growing tension does it make sense to reassure the Baltic states by sending in paratroopers?
Второй вариант будущего ? совершенно противоположный: Азия возрастающего напряжения, увеличивающихся военных бюджетов и более медленного экономического роста. The second future could hardly be more different: an Asia of increased tensions, rising military budgets, and slower economic growth.
Предстоящий год будет годом напряжения: нам предстоит сложный выбор между важными проблемами сегодняшнего и завтрашнего дня. The coming year will be a narrative of tension – a series of difficult choices between the imperatives of the present and those of tomorrow.
Вполне вероятно, что ослабление напряжения между Китаем и Тайванем может задать тон для всей Северо-Восточной Азии. The easing of tensions between China and Taiwan can, perhaps, set a tone for all of Northeast Asia.
Хотя саудовские силы безопасности, национальная гвардия и морской флот сокрушили восстание, внутренние напряжения, которые способствовали восстанию, остались. Although, the Saudi security forces, the National Guard, and the marines crushed the rebellion, the domestic tensions that fueled it remain.
Данные нововведения помогли поддерживать экономические отношения США и Китая на ровном уровне, даже при возникновении какого-либо напряжения. These innovations have helped keep the US-China economic relationship on an even keel, even in times of tension.
И в заключение, договор 1992 года позволяет проводить только мониторинг внутреннего напряжения ситуации, а не широкомасштабное применение военной силы. Finally, the 1992 agreement authorizes only monitoring of internal tensions, not massive use of military force.
Это падение - вызванное в значительной степени ослаблением напряжения вокруг ядерной программы Ирана - стоит иранскому правительству денег, усугубляя внутренние проблемы режима. The drop - due in no small measure to an easing of tensions over Iran's nuclear program - is costing the Iranian government money, compounding the regime's domestic problems.
Но это также является подтверждением постоянных опасений китайского правительства о том, что очаги регионального напряжения могут привести к фрагментации страны. But it also reflects the Chinese government’s constant fear that regional tensions may lead to national fragmentation.
Даже до 11 сентября имели место случаи диверсий и террористических актов на нефте- и газопроводах и линиях электропередач высокого напряжения. Even prior to 11 September, there were instances of acts of sabotage and terrorism on oil and gas pipelines and high-tension electricity transmission infrastructure.
Наконец, внешняя политика радикального Трампа приведёт к дестабилизации альянсов с союзниками Америки и к эскалации напряжения в отношениях с соперниками. Finally, a radical Trump’s foreign policy would destabilize America’s alliances and escalate tensions with rivals.
Несмотря на то, что население и культура Бали в состоянии приспосабливаться к массовому наплыву приезжих, все чаще начали отмечаться признаки напряжения. Although Balinese society and culture has proven resilient in the face of the tourist onslaught, signs of tension are increasing.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.