Beispiele für die Verwendung von "На благо" im Russischen
Научный прогресс не всегда идёт на благо человечеству.
Advances in science don't always benefit humanity.
Там он создал сталинскую версию списка Шиндлера, передав своим тюремщикам имена 150-ти инженеров и ученых, лишенных свободы, без которых, по его словам, эта важная работа на благо Родины была невозможна.
There he created a Stalinist version of Schindler’s list, handing his captors the names of some 150 imprisoned engineers and scientists whom he declared essential to his patriotic work.
Возможно, сейчас инвесторы в полном предвкушении дальнейших стимулирующих мер со стороны Народного Банка Китая, которые будут на благо экономик Австралии и Новой Зеландии (учитывая, что Китай их крупнейший торговый партнер).
Investors are perhaps now fully anticipating some more stimulatory action from the PBOC, which would thus be good news for the Australian and New Zealand economies (with China being their largest trading partner).
Проблема в том, что, если посмотреть на результаты опросов общественного мнения, то окажется, что русские не очень-то возмущаются по поводу внешней политики своей «правящей клики» и не очень расстроены в связи с тем, что «она работает на благо узких и даже личных интересов» в ущерб подлинным интересам страны.
The problem is that, when you look at opinion polls, Russians don’t seem terribly upset with the foreign policy of their “ruling clique,” nor do they seem particularly excited that it is pursuing its “narrow and even personal interests” at the expense of their country’s true interests.
Такие проверки используются на благо всех людей на Facebook, поэтому мы стараемся сделать их более доступными.
These checkpoints are in place for the benefit of everyone who uses Facebook, so we're working on making them more accessible.
Авторское право призвано благоприятствовать творчеству и предоставлять стимул для создания оригинальных авторских работ на благо общества.
Copyright is meant to foster creativity and to provide incentives to create original works of authorship for the benefit of the public.
Мы ожидаем, что Европа будет играть свою роль на благо всего мира.
We expect Europe to play a role for good in the world.
крах смелого нового мира современных финансов и экономический кризис, последовавший за ним, основывались на идее о том, что нерегулируемые рынки капитала всегда работают на благо общества, и они являются всем, что необходимо для экономического процветания.
the implosion of the brave new world of modern finance, and the economic crisis that followed, was rooted in the idea that free and unregulated capital markets always work for the public good, and are all that is needed for economic prosperity.
Неспособность побороть трайбализм говорит о том, что жители Африки должны научиться использовать его на благо своих стран.
Failure to transcend tribalism suggests that Africans must learn to use their tribal loyalties for the good of their countries.
Во-вторых, весь административный аппарат государства, который нельзя было заменить за месяц, должен был работать на благо новой Польши.
Besides, the whole administrative apparatus of the State, which could not be changed in a month, had to serve the new Poland.
Либо политические лидеры, озвучивающими эти заявления, полностью утратили связь со своими казначеями и министрами финансов, либо же все это - циничная игра богатых стран, желающих наслаждаться богатством и процветанием, одновременно делая очень мало на благо остального мира.
Either there is a total disconnect between the political leaders voicing these words and their treasuries and finance ministries, or it's all a cynical game for rich countries to enjoy the bounty of booming wealth and prosperity while doing precious little for the rest of the world.
Это не произошло, потому что Буш поддержал снижение налогов, которое было направлено не на стимулирование экономики, а на благо богатым.
This has not happened because Bush pushed a tax cut that was not designed to stimulate the economy, but to benefit the rich.
Доноры передают свои ткани благотворительному фонду, и все вместе назначают опекуна, в юридические доверенные обязанности которого входило бы использование ткани на благо общественности.
Donors would transfer their tissue to a charitable trust, and would collectively appoint a trustee, who would have legal fiduciary duties to use the tissue for the benefit of the public.
Кое-кто говорил, что, возможно, он станет вторым Робертом Макнамарой, министром обороны США, при участии которого США оказались запятнаны войной во Вьетнаме и который искупил вину своей службой на благо Всемирного банка.
Some said that perhaps he would be another Robert McNamara, the US defense secretary who helped mire America in the Vietnam War, but used his service to the Bank as penance.
Если глобализация должна работать на благо каждого, то решения по тому, как управлять ей, должны приниматься демократическим и инклюзивным способом - с участием как нарушителей, так и жертв ошибок.
If globalization is to work for everyone, decisions about how to manage it must be made in a democratic and inclusive manner - with the participation of both the perpetrators and the victims of the mistakes.
Высокой зарплата будет у тех, кто работает на благо общества, а не отнимает принадлежащее другим.
Those who work well and benefit society will get high incomes, not those who take what belongs to other people.
Кто отказался бы от того, чтобы кредитный рынок послужил на благо владения жильём?
Who wouldn't want credit markets to serve the cause of home ownership?
Но даже когда родители делают выбор на благо своих детей, наряду с благом могут существовать и опасности.
But even if parents make choices that are good for their children, there could be perils as well as blessings.
Этот институт, который должен по идее работать на благо своих членов, по сути является смесью некомпетентности и предвзятости в отношении интересов кредиторов.
This institution, supposedly in place to service its members, is a mix of incompetence and bias towards creditor interests.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung