Beispiele für die Verwendung von "На всей территории" im Russischen mit Übersetzung "throughout"
Расширение масштабов операций и обеспечение присутствия на всей территории страны.
Expansion of operations and showing presence throughout the country.
Аналогичные события происходили на всей территории советской империи и за ее пределами.
Similar events transpired throughout the Soviet empire and beyond.
На всей территории страны Главное таможенное управление имеет контрольные пункты в важнейших точках.
The Directorate General of Customs has checkpoints at strategic locations throughout the country.
Выездные магистраты и судьи по-прежнему проводят заседания окружных судов на всей территории страны.
Itinerant magistrates and judges still run circuit courts throughout the country.
И поэтому создание сильного физического присутствия на всей территории страны будет трудоемким и дорогостоящим.
And establishing a strong physical presence throughout the country will be time-consuming and expensive.
Пример чистой бюрократии и независимость судей, будет способствовать укреплению верховенства закона на всей территории страны.
The example of a clean bureaucracy and independent judges would strengthen the rule of law throughout the country.
Указанные меры расширяют сферу услуг и защиту детей и семьи на всей территории Гернси и Олдерни.
These measures extend the range of services and protection to children and families throughout Guernsey and Alderney.
Под большим вопросом остается, сможет ли Китай установить более жесткие экологические стандарты на всей территории страны.
The big question is whether it will be able to impose tougher environmental standards throughout the whole country.
Развертывание мировых судей на всей территории страны является важным шагом в деле улучшения доступа к судебной системе.
The deployment of justices of the peace throughout the country is an important step in improving access to the judicial system.
Важно, чтобы положительный эффект стабилизации, в том числе восстановления, испытали на себе люди на всей территории Афганистана.
On a more general note, it is important that the benefits of stability, including reconstruction, be experienced throughout Afghanistan.
Одним из факторов также могла быть растущая инфляция, которая негативно сказалась на покупательной способности на всей территории страны.
Rising inflation, which has had a negative impact on purchasing power throughout the country, may also have been a factor.
Более того, в таком же состоянии находятся все установки и скважины в нефтедобывающем секторе на всей территории Ирака.
This is, moreover, a need that is shared by all installations and wells in the sector throughout Iraqi territory.
На всей территории Европейского континента возросли требования прозрачности финансовой деятельности, улучшились законы, защищающие держателей меньшей части акций компаний.
Disclosure standards improved throughout the Continent, as did laws to protect minority shareholders.
В Сомали действует хорошо отлаженная сеть оптовых и розничных торговцев, отвечающих за сбыт ката на всей территории страны.
In Somalia there is a well-organized network of wholesalers and retailers in charge of the distribution of khat throughout the country.
Местное представительство расследует заявления о нарушениях прав человека и посещает тюрьмы и полицейские учреждения на всей территории страны.
The field office investigates allegations of human rights abuse and visits prisons and police facilities throughout the country.
укрепление потенциала полиции и вооруженных сил Сьерра-Леоне для эффективного обеспечения безопасности и стабильности на всей территории страны;
Strengthening the capacity of the Sierra Leone armed forces and police to maintain security and stability effectively throughout the country;
В 1996 году в Республике внедрен эпидемнадзор за острыми вялыми параличами, который успешно осуществляется на всей территории страны.
In 1996 epidemiological monitoring was introduced for acute flabby paralysis, and is now successfully conducted throughout the country.
Во-вторых, ей необходимо установить одинаковые режимы регулирования на всей территории Соединенного Королевства, в том числе в Северной Ирландии.
The second is to establish identical regulatory regimes throughout the United Kingdom, including in Northern Ireland.
Тем самым, остаётся две возможности: либо общий торговый режим на всей территории Британских островах, либо жёсткая граница через Ирландию.
This leaves two possibilities: either a frictionless trade regime that operates throughout the British Isles, or a hard border across Ireland.
Миссии потребовалось перераспределить свои людские и материальные ресурсы для создания комплексной системы материально-технического обеспечения на всей территории страны.
The Mission was required to reallocate its human and material resources in order to ensure a comprehensive logistical network throughout the country.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung