Beispiele für die Verwendung von "Наиболее востребованными" im Russischen

<>
Наиболее востребованными видами технической помощи было предоставление типового законодательства и консультативно-правовой помощи (по 21 проценту), а также разработка законопроектов и планов действий по осуществлению Конвенции (18 процентов). Model legislation and legal advice (both 21 per cent), as well as legislative drafting and the development of an action plan for implementation (18 per cent) were the most requested types of technical assistance.
Необходимо выделить наиболее многообещающие компании, технологии и идеи, в которые будут осуществляться инвестиции. Они должны быть не только передовыми с точки зрения науки, но и рыночно востребованными. This requires that it identify the most promising companies, technologies and ideas to invest in that are not only scientifically cutting edge but marketable as well.
Пожалуй, самыми востребованными элементами общепринятого интеллектуального арсенала являются модель оценки доходности активов и ее близкий родственник, гипотеза об эффективности рынка. Arguably the elements of the conventional intellectual toolkit found most wanting are the capital asset pricing model and its close cousin, the efficient-market hypothesis.
Сила этой цепи заключается в ее наиболее слабом звене. The strength of the chain is in the weakest link.
Из-за того, что люди с востребованными навыками, которые можно получить посредством формального образования, стали встречаться относительно реже, зарплата специалистов с образованием выросла, что поддерживает ещё более неравное распределение доходов и прибыли. Because the required skills acquired through formal education have become relatively scarcer, the education premium has risen, underpinning a more uneven distribution of income and wealth.
Наиболее известной золотой лихорадкой является Калифорнийская золотая лихорадка, начавшаяся в 1848 году. The most famous gold rush was the California Gold Rush that began in 1848.
В результате этого за последние годы услуги, оказываемые Управлением, являются более востребованными, и по этой причине число полевых отделений УКГД во всем мире возросло в период после 1997 года с 20 до 40 отделений. As a consequence, the demand for the Office's coordination services has significantly increased over the past years and has resulted in the doubling of field offices since 1997 from 20 to 40 offices worldwide.
Это может казаться очевидным, но те предложения, которые вы пишете самостоятельно, выглядят наиболее естественно. It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.
В результате этого услуги по координации, оказываемые Управлением, становятся все более востребованными, вследствие чего число периферийных отделений Управления во всем мире, составлявшее 20 в 1997 году, более чем удвоилось и составило 43. As a consequence, the demand for the Office's coordination services has significantly increased, resulting in the more than doubling of field offices since 1997, from 20 to 43 offices worldwide.
Молчание — наиболее совершенное выражение презрения. Silence is the most perfect expression of scorn.
В последние годы добрые услуги и посредничество Организации Объединенных Наций стали более востребованными, и государства-члены в ходе Всемирного саммита 2005 года признали важную роль добрых услуг Генерального секретаря, в том числе его посредничества при разрешении споров, и высказали свою поддержку усилиям Генерального секретаря по укреплению его потенциала в этой области. Demand for United Nations good offices and mediation has increased in recent years, and Member States, during the 2005 World Summit, recognized the important role of the good offices of the Secretary-General, including the mediation of disputes, and supported the Secretary-General's efforts to strengthen his capacity in that area.
Нам было бы проще, если бы Вы могли выслать образцы наиболее интересной для нас продукции. Our work would be facilitated if you could send us samples of goods which would be the most interesting to us.
Прилагаю папку с информацией о наших наиболее важных продуктах. I am enclosing a folder with information on our most important products.
Прилагаю папку с информацией о наиболее важных из наших новых продуктов. I am enclosing a folder with information on our most important new products.
Однако член палаты представителей Билл Шустер (республиканец, Пенсильвания), председатель транспортного комитета палаты, сказал, что он тоже рассматривает эту систему в качестве наиболее жизнеспособной долгосрочной альтернативы. But Rep. Bill Shuster (R-Pa.), chairman of the House Transportation Committee, has said he, too, sees it as the most viable long-term alternative.
Один из наиболее известных застройщиков Лондона предупредил, что рынок недвижимости в юго-восточной Англии "вернулся" к нормальному уровню активности. One of London's most prominent property developers has warned that the housing market in southeast England has "reverted" to normal levels of activity.
Наиболее значительное изменение баланса сил в регионе произошло на южных границах Израиля, в самой густонаселенной и важной арабской стране, в Египте, где при президенте Мухаммеде Мурси укрепилось влияние движения Братья-мусульмане. Above all, on Israel's southern flank, the rise of the Muslim Brotherhood under President Muhammad Morsi in Egypt, by far the most populous and pivotal of Arab countries, has changed the region's balance.
Это одна из наиболее динамично развивающихся сфер производства, в ней заняты более 2-х миллионов бразильцев, а годовой оборот достигает 50 миллиардов долларов. This is one of the most dynamically developing spheres of production, more than 2 million Brazilians are engaged in it, and the annual turnover reaches 50 billion dollars.
Время - наиболее точная проверка того, как половое созревание будет прогрессировать. Time is the most accurate test of how puberty is going to progress.
Наиболее известным его проектом стал Coming Out Simulator, вышедший в 2014 году. Coming Out Simulator, which was released in 2014, became his is best-known project.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.