Beispiele für die Verwendung von "Намек" im Russischen
Эта реплика Дэйви Крокета - намек на фильм Alamo.
This Davy Crockett line was a reference to the Alamo.
Выросло брюхо, намек на лысину, член уже не стоит.
You know, tire around the waist, hair in the drain, cock that just won't stand up anymore.
Но я оптовик заядлых потребителей, если ты понимаешь мой намек.
But I am mainlining consumer wholesale, if you get my innuendo.
Отпечатки ног, следы вездеходов, любой намек на то, что он спасся.
Footprints, snowmobile tracks, any sign of an escape.
Я поняла намек, что пора сменить тему, по его выражению лица.
I got from the look on his face that it was time to change the subject.
Действия главного банкира, каждое их слово или намек неожиданно приобретают огромную значимость.
Their actions, their every word or wink, suddenly assumes immense importance.
Первый намек на характер происхождения звездного света появился только в 1899 году:
The first clue to the origin of starlight happened as recently as 1899:
Это визуальный намёк, который так важен для того, чтобы понять, чем мы занимались.
It's this visual cue that is so important to what we do.
Намек на полицию и он сбросит бак и выпустит сибирскую язву в атмосферу.
First sign of police, he'll dump that tank and release the anthrax into the atmosphere.
Они прекрасно понимают, что даже намек на такую возможность вызовет панику у инвесторов.
They understand that even whispering about that possibility would panic investors.
Любое решение – любой намек на перемену – приведет к новым конфликтам, из-за конфликтующих требований суверенитета.
Any resolution – any suggestion of change – will engender new conflicts because of conflicting claims of sovereignty.
Но был ли хоть какой-нибудь намек на стандартный экономический анализ аутсорсинга в их статьях?
But was there any sign of the standard economic analysis of outsourcing in their stories?
Любое решение - любой намек на перемену - приведет к новым конфликтам, из-за конфликтирующих требований суверенитета.
Any resolution - any suggestion of change - will engender new conflicts because of conflicting claims of sovereignty.
Намёк очевиден: если США будут вновь атакованы террористами, мы будем знать, кого в этом винить.
The implication is clear: if the US were to be attacked by terrorists again, we will know whom to blame.
С этой точки зрения проблема состоит в том, что это намек на некомпетентность местных китайских предпринимателей.
The problem with this view is that it implies that indigenous Chinese entrepreneurs are somehow incompetent.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung