Sentence examples of "Наниматели" in Russian
Наниматели Кершоу, Turner Bros Asbestos, не признают ответственности.
Kershaw's employers, Turner Bros Asbestos, do not admit liability.
Наниматели, предоставляющие возможности для обучения, будут более привлекательны для специалистов.
Employers that provide learning opportunities will become a destination for talent.
Это чрезвычайно затрудняет увольнение работников, из-за чего наниматели просто не хотят нанимать новых людей.
This makes it extremely difficult to let workers go, which makes employers reluctant to hire new people in the first place.
Относительно узкий рынок труда вызывает повышение зарплат ускоренными темпами, поскольку наниматели вынуждены платить больше, чтобы привлечь и удержать сотрудников.
The relatively tight labor market is causing wages to rise at an accelerating rate, because employers must pay more to attract and retain employees.
По мере того как рабочей силы становится все меньше, наниматели и политики вынуждены пересматривать свое мнение о том, где взять специалистов.
As labor becomes increasingly scarce, employers and policymakers are being forced to think differently about sourcing talent.
Например, оно начало проводить программу " Примерный работодатель ", в рамках которой наниматели соглашаются на возвращение женщин на работу со свободным режимом дня; к настоящему моменту 113 работодателей обязались выполнять эту программу.
For example, it had launched an Exemplar Employers programme under which employers agreed to encourage women to return to the workplace under flexible working arrangements; to date 113 employers had signed up for the programme.
Это бы не лишало вновь принятых работников уверенности при бессрочных контрактах, поскольку наниматели продолжали бы извлекать выгоду из существенной гибкости в начале использования работника, когда качество новых работников ещё оценивается.
This would not discourage new hires under open-ended contracts, as employers would continue to benefit from substantial flexibility at the start of a worker's employment, when the quality of new hires is being assessed.
Таким образом, Греции нужен “Пакт о национальной конкурентоспособности”, в котором правительство, оппозиция, наниматели и рабочие придут к соглашению по ряду мер, которые снизят затраты на рабочую силу в расчете на единицу продукции как минимум на 10%.
Greece thus needs a “National Competitiveness Pact” in which government, opposition, employers, and workers agree on a set of measures that cut unit labor costs by at least 10%.
В главе, касающейся оплаты труда, этот Закон также особо подчеркивает важность равной оплаты труда женщин и мужчин, а статья 133 предусматривает, что за равный труд и за труд равной ценности наниматели обязаны платить работникам одинаковую заработную плату независимо от их пола.
In the chapter relating to pay for work done, the Act also especially highlights the importance of equal pay for women and men, and article 133 thereof lays down that for equal work and for work of equal value, employers are bound to pay workers equally irrespective of gender.
Согласно положениям этого Закона, работники и наниматели в швейной промышленности и секторе туризма в Камбодже уже договорились заключить соглашения о предоставлении работникам более широких прав и льгот, чем это предусмотрено в Законе, в частности в том, что касается минимальной заработной платы, разделения платы за обслуживание, праздничных дней и т.д.
In accordance with the provisions of this law, employees and employers in the garment and tourism sectors in Cambodia have so far agreed to make subsequent joint conventions to identify more rights and benefits than in this law for the employees such as minimum wage limitation, service charge division, public holidays and so on.
В любом случае в ходе предшествовавших обследованиям консультаций с секретариатом КМГС обсуждался вопрос об учете фактора знания языков и было принято решение о том, что в вопроснике, который будет использоваться при проведении обследования в ноябре 2000 года, будет конкретно сформулирован вопрос о том, выплачивают ли внешние наниматели своим сотрудникам надбавки за использование дополнительных языков.
In any event, during the pre-survey consultations with the ICSC secretariat, the issue of the language factor had been discussed and it had been agreed that the questionnaire to be used in the November 2000 survey would clearly cover the issue of whether premiums were paid to staff of outside employers for the use of additional languages.
Наниматели имеют возможность прибегать к использованию труда заключенных лишь в случаях, предусмотренных Конвенцией № 29 МОТ, которая допускает применение такого труда, только если эти заключенные были осуждены в судебном порядке, при условии, что работа или услуга осуществляются под надзором и контролем государственных властей и соответствующее лицо не отдается в наем или в распоряжение частным лицам, компаниям или ассоциациям.
Employers shall have resort to prison labour only in the conditions spelled out in ILO Convention No. 29, which allows such labour only as a consequence of a conviction in a court of law provided that the work or service is carried out under the supervision and control of a public authority and that the person concerned is not hired out to or placed at the disposal of private individuals, companies or associations.
Наниматели имеют возможность прибегать к использованию труда заключенных лишь в случаях, предусмотренных Конвенцией № 29 МОТ, которая допускает применение такого труда, только если эти заключенные были осуждены в судебном порядке, при условии, что работа или услуга осуществляются под надзором и контролем государственных властей и что соответствующее лицо не отдается в наем или в распоряжение частным лицам, компаниям или ассоциациям.
Employers shall have resort to prison labour only in the conditions spelled out in ILO Convention No. 29, which allows such labour only as a consequence of a conviction in a court of law provided that the work or service is carried out under the supervision and control of a public authority and that the person concerned is not hired out to or placed at the disposal of private individuals, companies or associations.
Столь малая сумма мало интересует моего нанимателя.
Such a small sum is of little interest to my employer.
владельцу, нанимателю, фрахтователю, пользователю, распорядителю или оператору транспортного средства при условии, что он не является перевозчиком;
the owner, hirer, charterer, user, manager or operator of the vehicle, provided that he is not the carrier;
Истинные производственные отношения предполагают наличие независимых профсоюзов и нанимателей.
Genuine industrial relations require that trade unions and employers be independent.
В случае любого аннулирования договора до даты прибытия не только будет утрачено право на возвращение депозита, но и оставшаяся часть тура придется оплатить Нанимателю.
For any cancellation before the arrival date not only will the deposit be forfeited but also the balance of the holiday will be payable by the Hirer.
Характер взаимоотношений работника с его или ее нанимателем меняется.
The nature of a worker’s relationship with his or her employer is changing.
Пока пирог невинно охлаждался на подоконнике иллюминатора, мой наниматель попытался добавить в него яд.
As the pie cooled innocently on a porthole sill, my employer attempted to inject it with poison.
Американские юристы разработали современное законодательство о несчастных случаях, предоставляющее возможность противодействия пренебрегающим безопасностью нанимателям.
American lawyers developed modern accident law that created remedies against negligent employers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert