Beispiele für die Verwendung von "Наносят" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle466 cause169 strike57 apply24 bring19 put15 andere Übersetzungen182
В то время как гуманитарное положение палестинского народа продолжает стремительно ухудшаться, израильские танки и оккупационные силы возвращаются в Газу, израильские реактивные самолеты F-16 непрерывно наносят бомбовые удары, а танки обстреливают объекты, находящиеся в густо населенных районах Газы. Currently, the humanitarian situation of the Palestinian people continues to decline rapidly, while Israeli tanks and occupying forces have also returned to Gaza, carrying out relentless bombing raids by Israeli F-16 jets and tank shelling of targets throughout the heavily populated civilian areas of Gaza.
Террористические атаки наносят достаточно ущерба, жизни и имуществу. Terrorist attacks are doing enough damage, in lives and property.
Однако очень часто законы шариата наносят вред христианам. Too often, however, Sharia law harms Christians.
Такие происшествия неизменно наносят вред людям и обществу. Such events do lasting damage to people and to the community.
Вот, на неё наносят тонкий слой синего красителя. Now, this is a thin clothing of blue colour.
Но даже попытки подобного соперничества наносят ущерб партнерству. But attempting such rivalry damages the partnership.
– Нет программам МВФ, что наносят вред рабочим и бедным. – No to IMF programs that hurt workers and the poor.
Более того, многие разновидности допинга попросту наносят вред спортсменам. Moreover, many types of doping or performance enhancing drugs are just not good for athletes.
Вред нашему телу наносят не только основные стрессовые события жизни; And it is not only major stressful life events that exact a toll on our bodies;
Мангровые заросли вырубаются, стихийные бедствия, цунами и прочие, наносят все больший ущерб. The mangroves are being cut down; the effects of things like the tsunami get worse.
Например, барьеры, ограничивающие ток воды, наносят серьезный ущерб рыболовству во внутренних землях. Barriers that restrict the flow of water are particularly disruptive to inland fisheries, for example.
А в конце года они наносят удар с задействованием всех сил и средств. At the end of the year, they unleash their payload.
Данные мероприятия одновременно наносят ущерб балансу Народного Банка Китая и ограничивают денежную политику. These activities both damage the PBOC’s balance sheet and constrain monetary policy.
Высокие уровни неравенства наносят ущерб перспективам роста и подрывают социальное единство в регионе. The high levels of inequality are diminishing growth prospects and eroding social cohesion in the region.
Дело в том, что, если они не наносят вреда, их нельзя полностью отвергать. And the thing is, if they're not harmful, they're not to be completely dismissed.
Кроме того, важно отметить, что они наносят ущерб экономике, поскольку страны терпят миллиардные убытки. Also important is the harm done to economies, as countries are incurring losses of billions of dollars.
Коренящиеся в давней вражде и наследии колониальной эпохи, данные столкновения наносят ущерб всему региону. Rooted in ancient enmities and the legacy of the colonial era, the fighting is damaging the entire region.
Гражданские картографы хорошо знали, что военные деятельно наносят на карту иностранные территории, говорит Постников. The civilian cartographers were well aware that the military was busily mapping foreign territories, Postnikov says.
Война в Персидском заливе 1991 года продемонстрировала, что в действительности войны наносят экономике вред. The Gulf War of 1991 demonstrated that wars can actually be bad for an economy.
На традиционных американских похоронах, на тело умершего наносят косметику, чтобы придать ему вид живого. And in a traditional American funeral, a dead body is covered with fillers and cosmetics to make it look alive.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.