Beispiele für die Verwendung von "Населению" im Russischen

<>
Каждый кружочек - страна, его размер соответствует её населению. Every bubble is a country. The size is population.
Прежде всего, оказать помощь насильственно перемещенному населению Дарфура. There is a need for massive assistance to the displaced people of Darfur.
Ни одна страна не может обеспечить долгосрочное процветание своему населению самостоятельно. No country can deliver long-term prosperity to its people on its own.
Демократия является устойчивой только тогда, когда она сопровождается широким рассеиванием экономической власти, которая предоставляет населению способность не позволить правительству стать деспотическим и тираническим. Democracy is stable only when it is accompanied by a wide diffusion of economic power, which gives the citizenry the ability to keep a government from becoming arbitrary and tyrannical.
своевременное предоставление информации гражданскому населению и/или гуманитарным саперам Timely information provided to civilian population and/or humanitarian deminers
А вот соотношение оптометристов к населению в Чёрной Африке This is the ratio of optometrists to people in sub-Saharan Africa.
Нас привезли учить английскому, потому что правительство хотело модернизировать страну и дать населению лучшее образование. We were brought to teach English because the government wanted to modernize the country and to empower the citizens through education.
Теперь можно посмотреть на распределение индексов подавления по всёму населению. Now you can actually look at the distribution of suppression indexes over whole populations.
Африканскому населению необходимо позволить добиться утверждения самооценки, чувства собственного достоинства и доверия. Africa's people must be allowed to gain confidence, dignity, and a sense of self-worth.
Но страны и их государственные службы не могут объявить дефолт, не причиняя сильную боль всему населению. But countries and their public services cannot default without inflicting severe pain on entire populations.
Индустриализация – это ключ, который поможет быстрорастущему населению Африки получить демографические дивиденды. Industrialization is the key to helping Africa’s fast-growing population realize a demographic dividend.
Таким образом, сможет ли Индия обеспечить достойные условия жизни своему полутора миллиардному населению? So will India be able to provide a comfortable home for 1.5 billion people?
Превентивная деятельность должна начинаться в странах происхождения на основе борьбы с коррупцией, выдачи надлежащих документов населению и проведения массовых информационных кампаний. Prevention should start in countries of origin; they should combat corruption, issue proper documentation and launch mass information campaigns.
Америка практически не предоставляет поддержки, медицинской или гуманитарной помощи здешнему населению. It provides little support, healthcare, or aid to the population there.
Тем временем на Гаити усилится политический, социальный и экономический хаос, принося страдания обнищавшему населению. In the meantime, political, social, and economic chaos will deepen, and Haiti's impoverished people will suffer.
Развивающиеся страны также взяли серьезные обязательства по отношению к своему населению, и основная ответственность за выполнение этих обязательств лежит на них. Developing countries, too, have made serious commitments to their own people, and the primary responsibility for fulfilling those commitments is theirs.
Трудно обеспечить автономность, когда нужно обеспечить соответствующий уровень жизни растущему населению земли. It's difficult to see self-sufficiency providing an adequate standard of living for the world's growing population.
А это одна из ключевых форм помощи беднейшему населению, которое пытается справиться с последствиями меняющегося климата. This is one of the most important ways to help poor people cope with climate change.
Ряд стран отметили, что основные обеспечивающие населению средства к существованию экосистемы, такие, как леса, пресноводные системы, прибрежные среды обитания, пастбищные и сельскохозяйственные угодья, перегружены до предела. A number of countries pointed out that the major ecosystems that support human sustenance, such as forests, freshwater systems, coastal marine habitats, grasslands and agricultural lands, were all stretched to the limit.
Это создаёт реальную угрозу населению эскимосов и инуитов, а также популяции белых медведей. This poses a real threat to the Eskimo and Inuit populations, as well as to polar bears.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.