Beispiele für die Verwendung von "Научившись" im Russischen
Научившись обращаться с мечом, я смогу защитить наш дом от воров.
By learning swordplay, I can protect our house form thieves.
Местным жителям потребовалось почти сто лет, чтобы научиться этому спорту, но, научившись, они привязались к нему всем сердцем.
It took nearly a century for the “natives” to learn the sport, but when they did, they took to it like snakes to their charmers.
Научившись читать это естественное ценовое движение и условия, в которых оно происходит, мы можем торговать в очень простой и эффективной манере.
By learning to read this natural price movement and the conditions it occurs in, we can trade in a very simple yet effective manner.
В настоящее время они, возможно, ищут более глубокую связь со своей мусульманской идентичностью, но научившись подвергать сомнению власть, они вряд ли примут жесткие родительские или Исламские традиции.
They may now seek a deeper connection to their Muslim identity, but, having learned to question authority, they are unlikely to accept rigid parental or Islamic traditions.
Вы могли бы предположить, что научившись тому, как использовать что-то более эффективно, вы в результате будете использовать меньшее количество этого, но на самом деле все наоборот:
You might think that learning to use something more efficiently will result in your using less of it, but the opposite is true:
Научившись определять эти ключевые уровни и области событий на своих графиках, и отслеживая, когда рынок начинает приближаться к ним в будущем, мы получаем торговые установки с высоким соотношением вознаграждения к риску.
By learning to spot these key levels and event areas, we can mark them on our charts and when the market starts approaching them on a retrace in the future, we have a high risk/reward scenario setting up to pay close attention to.
Я надеюсь, что в конце второго тысячелетия человечество, научившись извлекать уроки из своего трагического прошлого, осознает, наконец, простую истину, — необходимо бороться с пламенем войны до того, как оно разгорится, поскольку даже самый дорогостоящий мир лучше самой дешевой войны.
I hope that at the end of the second millennium, having learned from its tragic past, humankind has finally grasped the simple truth — that it is necessary to fight the fires of wars long before they have erupted, because even the costliest peace is much better than the cheapest war.
Вы могли бы предположить, что научившись тому, как использовать что-то более эффективно, вы в результате будете использовать меньшее количество этого, но на самом деле все наоборот: чем эффективнее мы становимся в использовании чего-нибудь, тем больше вероятность того, что мы будем больше это использовать.
You might think that learning to use something more efficiently will result in your using less of it, but the opposite is true: the more efficient we get at using something, the more of it we are likely to use.
Потому что каждый из нас содержит в себе целый генный код того, кем мы были в течение последнего миллиарда лет, потому что мы эволюционировали из этого, можно взять древо жизни и повернуть время вспять, и, научившись перепрограммировать, возможно, мы произведем на свет что-то максимально приближенное к исконному виду.
Because each of us contains our entire gene code of where we've been for the past billion years, because we've evolved from that stuff, you can take that tree of life and collapse it back, and in the measure that you learn to reprogram, maybe we'll give birth to something that is very close to the first primordial ooze.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung