Beispiele für die Verwendung von "Начальники" im Russischen
начальники ливанской полиции и других пограничных служб (таможенные и иммиграционные власти).
Lebanese Chiefs of Police and other border services (Customs and Immigrations).
Начальники Шарона в верховном командовании израильских войск размышляли также как командование египтян.
Sharon’s superiors agreed with their Egyptian counterparts.
начальники исправительно-трудовых учреждений, следственных изоляторов, лечебно-трудовых и воспитательно-трудовых профилакториев- по делам о преступлениях против установленного порядка несения службы, совершенных сотрудниками этих учреждений, а также по делам о преступлениях, совершенных в расположении указанных учреждений;
The governors of correctional labour institutions, remand units, secure hospitals and secure institutions for young offenders, in cases involving violations of the established procedures by staff at such institutions, and offences committed on the premises of these institutions;
начальники ливанской полиции и других пограничных ведомств (таможенные и иммиграционные службы).
Lebanese Chiefs of Police and other border services (Customs and Immigration).
Его непосредственные начальники настаивали на увольнении, но высшее руководство выдвинуло его командиром дивизии.
His immediate superiors wanted him out, but the top leadership instead promoted him to command a division.
Начальники штабов впоследствии одобрили предложение, разработанное единым командным центром в отношении процесса вывода бывших комбатантов в места расквартирования.
The Chiefs of Staff subsequently endorsed a proposal developed by the integrated command centre regarding the cantonment of ex-combatants.
Исключительный доступ в складское помещение имеют ответственные сотрудники и замещающие их лица, их начальники и уполномоченные лица (в сопровождении ответственных сотрудников) для осуществления проверки, передачи и получения материалов.
The warehouse manager and assistant manager, their superiors and authorized persons (accompanied by the manager) must have exclusive access to the warehouse to monitor the delivery or release of materials.
Генерал Тагме и новые начальники штабов ВМС, ВВС и сухопутных войск были приведены к присяге 11 ноября 2004 года, что положило конец тревожному месячному вакууму в рядах военного руководства.
General Tagme and new chiefs of the navy, the air force and the army were sworn in on 11 November 2004, bringing to an end a worrying month-long vacuum in the military leadership.
Отмечая, что рядовые сотрудники полиции не воспринимают серьезно свои обязательства, если считают, что также поступают их начальники, он спрашивает, каким образом образовательная система в Беларуси обеспечивает профессиональную подготовку сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений.
Noting that rank and file police officers would not take their obligations seriously unless they thought that their superiors did so as well, he asked how the Belarusian educational system ensured the professionalism of the police and of prison and detention staff.
11 июня 2009 года начальники штабов вооруженных сил Демократической Республики Конго, Уганды и Центральноафриканской Республики провели в Кисангани совещание для оценки результатов проведения ими совместных операций против отрядов ЛРА и договорились предпринять следующие шаги.
On 11 June 2009, the Chiefs of Defence Staff of the Democratic Republic of the Congo, Uganda, and the Central African Republic met in Kisangani to assess progress in their joint operations against LRA and to agree on next steps.
Согласно пункту 22, " своим примером и работой военнослужащие должны оказывать позитивное воздействие на своих подчиненных ", а пункт 25 гласит, что " начальники и подчиненные (…) должны проявлять взаимоуважение и взаимодоверие ", " взаимоотношения между военнослужащими, уважение к начальникам и подчиненным, а также гражданским лицам, проходящим службу в вооруженных силах Словении, должны опираться на общие принципы гражданского общества ".
Under point 22, “with their example and work, military persons shall positively influence their subordinates”, while under point 25, “superiors and subordinates () shall express mutual respect and mutual trust”, “relations between military persons, respect for superiors and subordinates and civilian persons in the Slovene armed forces shall be based on the general principles of civil society”.
Управление ревизии и анализа эффективности работы отметило, что управление деятельностью и контроль за ней в трех географических подразделениях и в двух технических группах могли серьезно пострадать, поскольку директоры и начальники в отчетный период проводили много времени в поездках.
The Office of Audit and Performance Review noted that the management and monitoring of activities in three geographical divisions and in two technical branches may have been adversely affected since the directors and chiefs travelled extensively during the period under review.
Эти преобразования мало затрагивали списочный состав менеджеров и специалистов компании, но у огромного числа работников теперь были новые начальники, другие подчиненные, малознакомые коллеги, с которыми предстояло взаимодействовать по роду деятельности. Период приспособления должен был занять какое-то время, в течение которого, пока работники Raychem не освоят приемы координации своих действий с новыми лицами, эффективность работы снижалась.
While making these changes caused almost no change in the individuals on the Raychem management payroll, so many people now had different superiors, different subordinates, and different co-workers with whom they had to interface their activities that a time of inefficiency and adjustment was bound to occur until Raychem employees learned how best to coordinate their work with the new faces with whom they were now dealing.
Начальники или старшие сотрудники отделений полицейских управлений префектуры, в ведении которых находятся вопросы содержания под стражей в полицейских камерах заключения, проводят по всей стране регулярные инспекции подведомственных камер заключения в полицейских участках и индивидуально инструктируют сотрудников, в ведении которых находятся полицейские камеры заключения.
Directors or chief officials of police detention cells management section of prefectural police headquarters make regular inspections of police detention cells at police stations under their jurisdiction from coast to coast and provides individual guidance to officials in charge of police detention cells.
Несмотря на то, что начальники штабов двух армий заявили о твердой решимости обеспечить эффективное и профессиональное руководство деятельностью единого командного центра и добиваться выполнения поставленных перед центром задач в военной области, необходимый потенциал в области планирования, материально-технического обеспечения, а также кадрового и финансового обеспечения еще не создан.
While the two Chiefs of Staff have demonstrated commendable determination in providing effective and professional leadership to the integrated command centre and in pressing ahead with the implementation of the military tasks assigned to the centre, the requisite planning capacity, logistics, personnel and financial resources are not yet in place.
Мы приветствуем недавнее создание нового министерства по борьбе с наркотиками, а также проведение в декабре президентом Карзаем национальной конференции по борьбе с наркотиками, в которой приняли участие губернаторы, начальники полицейских управлений провинций, старейшины племен со всех концов страны, соответствующие министерства и представители стран-доноров, учреждений Организации Объединенных Наций и международных неправительственных организаций.
We welcome the recent establishment of the new Ministry of Counter-Narcotics, and we welcome also the holding in December by President Karzai of a national conference on counter-narcotics, attended by governors, chiefs of provincial police departments, tribal elders from throughout the country, relevant ministries, and representatives of donor countries, United Nations agencies and international non-governmental organizations.
Эти начальники будут выполнять важные руководящие функции как с точки зрения обеспечения контроля качества в области укомплектования штатами, оформления поездок и осуществления административных процессов, так и в сфере эффективного набора, организации поездок и административного управления сотрудниками полевых миссий в полном соответствии с политикой и стандартами Управления людских ресурсов с учетом всех кадровых задач и делегированных полномочий.
The chiefs will have to play a strong leadership and managerial role, in terms of both ensuring quality control in staffing, travel and administrative processes and ensuring that effective recruitment, travel and administration for field missions and field staff are carried out in full compliance with policies and standards established by the Office of Human Resources Management for each of the human resources tasks performed and delegated authorities exercised.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung