Beispiele für die Verwendung von "Не имеет смысла" im Russischen
С такой точки зрения совет «держать» просто не имеет смысла.
From that point of view the hold advice simply does not make sense.
SNB также заявил, что не имеет смысла держать ограничение больше, потому что обесценивание евро привело к ослаблению франка по отношению к другим валютам.
They also said it didn’t make sense to keep the cap anymore, because the EUR’s depreciation had brought down the overvaluation of the CHF relative to other currencies.
В этом случае их сжатие с помощью Opera Max не имеет смысла.
In this case, Opera Max does not need to compress it any further.
Пока мы не будем уверены в способности "Дримлайнера" избежать потери скорости, не имеет смысла говорить о других моментах, которые помогут улучшить впечатления от путешествия для миллионов людей во всем мире.
Unless we are convinced of the Dreamliner's ability to avoid stall speed, it makes no sense to talk about all the ways in which it will enhance the travel experience for millions of people around the world.
После этого Китай сможет искусственно поддерживать свой обменный курс, только рабски следуя политике процентных ставок США, что не имеет смысла в таком огромном и многообразном регионе.
After that, China will be able to keep its exchange rate pegged only by slavishly following US interest-rate policy, which makes no sense for such a large and diverse region.
Эти факты вместе с сомнениями по поводу того, что любой из его коллег добился бы большего успеха, означает, что замещение его другим кандидатом основного направления не имеет смысла.
That record, combined with doubts that any of his peers would have done better, means replacing him with another mainstream candidate makes little sense.
Освобождение развивающихся рынков от любых обязательств, как это стремился сделать Киотский протокол, больше не имеет смысла.
Exempting emerging markets from any commitments, as the Kyoto Protocol sought to do, no longer makes sense.
В силу этого не имеет смысла подставлять под удар доверие, что может привести к продолжению экономического спада.
As such, it makes sense not to risk a shock to confidence that could trigger a renewed downturn.
Китай признает, что больше не имеет смысла придерживаться его нынешней стратегии роста, которая сильно опирается на сочетание экспорта и массивного буфера из долларовых валютных резервов.
China recognizes that it no longer makes sense to stay with its current growth strategy - one that relies heavily on a combination of exports and a massive buffer of dollar-denominated foreign-exchange reserves.
Скорее это отражает злость и разочарование по поводу моего настойчивого желания обратить внимание на то, что интенсивное снижение выбросов углекислого газа не имеет смысла.
Rather, it reflects anger and frustration over my insistence on pointing out that drastic carbon cuts make no sense.
Не имеет смысла спорить, что центральные банки бессильны и совершенно не в состоянии поднять инфляционные ожидания, как бы они ни старались.
It is nonsense to argue that central banks are impotent and completely unable to raise inflation expectations, no matter how hard they try.
Иногда даже возникает чувство, что продолжать жить не имеет смысла, а поэтому лучше умереть.
Sometimes, there is even a feeling that life is not worth living and that one would be better off dead.
Банком не имеет смысла отбирать дома, когда есть опционы по финансовой реструктуризации, которые могли бы помочь людям остаться в своих домах, а банкам вернуть гораздо больше денег.
It makes no sense for banks to foreclose on homes when there are workout options whereby people could stay in their homes and banks could recover far more money.
В конце концов, это вопрос смирительной рубашки жесткой экономии в Европе, которая затрудняет ее перспективы роста и, следовательно, не имеет смысла с экономической точки зрения.
That, after all, is the point of Europe's straightjacket of austerity, which hampers its growth prospects, and thus makes little sense in economic terms.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung