Beispiele für die Verwendung von "Не удается" im Russischen
И в последнее время он не может оправдать то, что не удается разработать простой веб-сайт в течение более чем трех лет после подписания закона о доступной медицинской помощи.
And, most recently, it cannot excuse the failure to design a simple website more than three years since the Affordable Care Act was signed into law.
Посмотрите на Манчестер Юнайтед, которому уже два сезона не удается пройти в одну восьмую финала, хотя они тоже потратили огромные деньги!
Look at Manchester City who, for two seasons, have failed to qualify for the last 16, despite also having spent huge amounts!
Все чаще и чаще больные, которым не удается облегчить боль, смогут иметь доступ к паллиативной седации.
Increasingly, an unrelieved patient will have the option of having such palliative sedation.
Провести компьютерный эксперимент не удается, поскольку приходится учитывать большое число параметров.
Computer testing hasn’t worked because the data is exceedingly complex.
Или представим, что компания пытается взять на вооружение программу «Персонал — эффективность», но либо ей не удается создать атмосферу, в которой работники чувствуют себя по-настоящему вовлеченными в общее дело, либо она не поощряет работников должным образом материально.
Similarly, suppose a company tried to follow, in general, a people-effectiveness plan but either failed to create an atmosphere where workers genuinely felt themselves involved or failed to compensate their employees adequately, with the result that they became disillusioned.
Один из распространенных методов анализа индикатора Relative Strength Index состоит в поиске расхождений, при которых цена образует новый максимум, а RSI не удается преодолеть уровень своего предыдущего максимума.
A popular method of analyzing the RSI is to look for a divergence in which the security is making a new high, but the RSI is failing to surpass its previous high.
Если же цене не удается преодолеть уровень экстремальной точки, следует сохранять короткую позицию.
However, if the price fails to exceed the level of the point of extremum, one should retain the short position.
Большинству комментаторов не удается отразить боковую природу рынка с начала 2000 года и как этот факт отражается на настроении советников.
A majority of commentators fail to consider the market's range-bound nature since the start of 2000 and how that has colored advisor attitudes.
Хотя данная гарантия в большинстве случаев не может застраховать Вас или защитить, если Вашей организации или третьему лицу, которое действует от Вашего имени, не удается исполнить свои обязательства по отношению к Вам.
However, this guarantee is unlikely in most circumstances to cover you, the Customer, and may not protect you if your firm or another party defaults on its obligations to you.
Издержки, связанные с проведением исследований, становятся настолько крупными, что корпорация, которой не удается распорядиться ими разумно с коммерческой точки зрения, может потерять устойчивость под сокрушительным гнетом производственных издержек.
The cost of this type of research is becoming so great that the corporation which fails to handle it wisely from a commercial standpoint may stagger under a crushing burden of operating expense.
Бычье расхождение возникает тогда, когда MACD достигает новых максимумов, а цене не удается их достичь.
A bullish divergence occurs when the Moving Average Convergence/Divergence indicator is making new highs while prices fail to reach new highs.
Купить их акции по привлекательным ценам часто не удается.
Their shares frequently can't be bought at attractive prices.
Расхождение образуется, когда цена достигает нового максимума, а Commodity Channel Index не удается подняться выше предыдущих максимумов.
The divergence appears when the price reaches a new maximum, and Commodity Channel Index can not grow above the previous maximums.
ЕЦБ может отметить, как QE в течение нескольких месяцев подряд не удается стимулировать экономический рост денежной массы в экономике, основанной на банковском кредитовании.
The ECB might be interested to note how massive QE for months on end fails to boost money supply growth in an economy based on bank lending.
Если Вам не удается поддержать позицию и внести средства в течение указанного времени, Ваша позиция может быть закрыта. Таким образом, Вы несете ответственность за недостаток средств и результаты своей деятельности.
If you fail to do so within the time required, your position may be liquidated at a loss and you will be responsible for the resulting deficit.
Следите за расхождениями, например, когда цены образуют ряд новых максимумов, а Стохастическому Осциллятору не удается подняться выше своих предыдущих максимумов.
Look for divergences. For instance: where prices are making a series of new highs and the Stochastic Oscillator is failing to surpass its previous highs.
Консенсуса по прочим политическим опросам им обычно достигнуть не удается.
Outside of that, though, consensus on other political issues remains persistently elusive.
Как гражданин и в определённой степени информированный избиратель, я нахожу печальным, что из-за внутриполитических дрязг не удается претворять в жизнь и развивать правильные и осмысленные проекты.
As a citizen and somewhat informed voter, I find it frustrating when domestic resistance and political pandering get in the way of the development and progress of strong, sensible agendas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung