Beispiele für die Verwendung von "Неблагоприятные" im Russischen mit Übersetzung "adverse"

<>
Эти неблагоприятные тенденции были усилены внутренней политикой. These adverse trends have been exacerbated by domestic politics.
Вчера мы слышали здесь Куйен, рассказывающего про неблагоприятные черты лечения рака простаты. We heard here yesterday Quyen talking about the adverse event trait in prostate cancer.
Имейте в виду, что отправка ложного встречного уведомления может повлечь неблагоприятные юридические последствия. Please note that there may be adverse legal consequences to filing a false counter-notification.
Португалия с определенной озабоченностью отмечает отсутствие определения терминов «значительный ущерб» и «значительные неблагоприятные последствия». Portugal views with some concern the lack of definition of “significant harm” and of “significant adverse effect”.
Когда правительства безобразничают в этих областях деятельности, они могут вызвать неблагоприятные последствия и для других стран. When governments misbehave in these areas, they may produce adverse spillovers for other countries.
Доказано, что алахлор крайне токсичен для водных организмов и может вызывать долгосрочные неблагоприятные последствия для водной среды. Alachlor has been proved to be very toxic for aquatic organisms, and may cause long-term adverse effects in the aquatic environment.
В тщательно разработанных нормах регулирования минимизируется их неблагоприятные последствия для долгосрочных инвестиций и одновременно усиливаются их позитивные стороны. A well-crafted regulatory framework minimizes the adverse consequences for long-term investment, while maximizing the positive effects.
Краткосрочные потоки не только наносят серьезный ущерб внутреннему макроэкономическому управлению, но они также усиливают неблагоприятные колебания валютных курсов. Short-term flows not only wreak havoc with domestic macroeconomic management, but they also aggravate adverse exchange-rate movements.
Американские домохозяйства сегодня намного глубже в долгах, чем четыре года назад, этим они увеличивают потенциально неблагоприятные эффекты повышающихся процентных ставок. American households are far deeper in debt today than four years ago, magnifying the potential adverse effects of an increase in interest rates.
Куба считает, что в целях обеспечения надлежащего выполнения проекта статьи 14 в нем должно разъясняться значение выражения «значительные неблагоприятные последствия». Cuba believes that, with a view to ensuring its proper implementation, draft article 14 should specify the meaning of “significant adverse effect”.
Делая более очевидными неблагоприятные экономические или политические обстоятельства, большая прозрачность, вероятно, также побудит правительства осуществлять коррекцию на более ранних стадиях. By helping to make adverse economic or policy developments more apparent, greater transparency is also likely to lead to earlier incentives for governments to take corrective action.
Сегодня присутствуют потенциальные неблагоприятные течения и проблемы, многие из которых ранее не возникали на пути этих 13 стран с высоким уровнем роста. Today, there are potential adverse global trends and challenges, many of which are relatively new developments that the 13 high-growth cases did not face.
Следует описать возможные неблагоприятные результаты воздействия на здоровье и симптомы, обусловленные воздействием вещества или смеси и ее компонентов или известными побочными продуктами. Describe the potential adverse health effects and symptoms associated with exposure to the substance or mixture and its ingredients or known by-products.
Непал поддерживает создание добровольного фонда помощи, который позволит компенсировать неблагоприятные последствия введения санкций посредством предоставления помощи в целях развития и торговых концессий. Nepal supported the creation of a voluntary assistance fund to compensate for the adverse effects of sanctions through development assistance and trade concessions.
Если вы продаете бумагу, которую я хочу купить, то я несу ответственность за то, что покупаю, и я должен понимать возможные неблагоприятные последствия. If you are selling a piece of paper that I want to buy, it is my responsibility to know what I am buying and be aware of any possible adverse consequences.
Инвестиционный эквивалент $4 на человека мог бы ежегодно сохранить 11,000-36,000 жизней и сократить неблагоприятные последствия для здоровья десяткам миллионов человек. An investment equivalent to $4 per person could save 11,000-36,000 lives annually and reduce adverse health effects for tens of millions of people.
Мы не можем продолжать отвечать на кризисы по мере их возникновения, особенно тогда, когда наши действия могут иметь такие сугубо неблагоприятные непредусмотренные последствия. We cannot go on reacting to crises as they arise in the Balkans, especially as our actions can have such severe unintended and adverse consequences.
Проведенные исследования позволяют предположить, что от одной трети и вплоть до 90 процентов заключенных испытывают неблагоприятные симптомы, находясь в условиях содержания в одиночной камере. Research suggests that between one third and as many as 90 per cent of prisoners experience adverse symptoms in solitary confinement.
Помимо зависимости от транзитной торговли, многим РСНВМ также присущи другие общие особенности, такие, как значительная ориентация на сырьевой экспорт, неблагоприятные климатические условия и низкая плотность населения. Apart from dependency on transit trade, many LLDCs also share other characteristics, such as a high reliance on commodity exports, adverse climates and low population densities.
Если отказаться от плацебо, исследователи, знающие, что пациент проходит активное медицинское лечение, могут, например, по другому отреагировать на возможные неблагоприятные последствия и преждевременно снять пациента с эксперимента. If they are not used, for example, investigators who know that a patient is receiving a medically active treatment may react differently to possible adverse effects and prematurely remove the patient from the trial.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.