Exemples d'utilisation de "Несправедливости" en russe
Турки-киприоты не будут участвовать в этой несправедливости.
Turkish Cypriots will not submit to this injustice.
Роль государства в этом, как и в другом, сводится скорее к восстановлению несправедливости, а не к полному ведению дел.
The role of the state, here as elsewhere, is one of correcting inequities rather than running the whole show.
Мы еще играем, разбирались в несправедливости, чтобы честно судить игру.
Got a lot more basketball to play over here, fellas, so looks like you picked the wrong court to try and come and take.
Глубокое чувство несправедливости распространяется все шире в обществе.
A deep feeling of injustice is spreading across large swaths of society.
Должны быть найдены лучшие способы финансирования и предоставления международной помощи для того, чтобы исправить хоть некоторую долю несправедливости, привнесенной глобализацией.
Better ways must be found to finance and deliver international assistance in order to redress some of globalization’s inequities.
Этот подход далек от идеала и легко может привести к несправедливости, фаворитизму и дискриминации.
This approach is far from ideal and can easily lead to unfairness, favouritism and discrimination.
Таким образом, разрушение мечети и замена ее храмом является не исправлением старой несправедливости, а совершением новой.
Thus, to destroy the mosque and replace it with a temple was not righting an old wrong but perpetrating a new one.
Двадцать четвертого октября вы можете выступить против этой несправедливости.
On October 24, you can stand up against this injustice.
Прекращение этой несправедливости лежит в основе одного из крупнейших и наиболее успешных толчков в истории по борьбе с бедностью ? Целях развития тысячелетия.
Ending this inequity is at the heart of history’s largest and most successful anti-poverty push – the Millennium Development Goals.
Люди похоже все больше рассматривают перемены не как что-то, что укрепляет их свободу и достоинство, а как силу, способствующую распространению несправедливости и жадности.
People increasingly see change not as something that enhances their freedom and dignity but as a force encouraging avarice and unfairness.
Законы устанавливают стандарты справедливости и несправедливости, удерживают потенциальных правонарушителей от совершения преступления возможностью ареста, судебного преследования и наказания и обеспечивают защиту жертвам.
Laws establish standards of right and wrong, deter wrongdoers through arrests, prosecution and punishment of perpetrators and provide remedies to victims.
Кладешь жизнь на стол и вырезаешь все опухоли несправедливости.
You lay life on a table, and you cut out all the tumors of injustice.
Непрозрачное и несправедливое распределение прав на землю в Китае, вместе с государственными монополиями и обременительной бюрократией создают искажения, которые приводят к коррупции и несправедливости.
Opaque and unfair delineation and allocation of land rights in China, together with state monopolies and burdensome bureaucracies, create distortions that give rise to corruption and inequities.
Эти различия не позволяли им протестовать против несправедливости до и во время суда, что, возможно, сыграло свою роль, поскольку агрессивное отстаивание своей невиновности, отсутствие которого принимается в государстве-участнике за доказательство вины, в Японии считается недопустимым.
Such cultural differences made it difficult for them to protest against unfairness during the pre-trial and trial proceedings, and may have played a role in their failure to protest aggressively their innocence, something considered inappropriate in Japan, but considered a sign of guilt in the State party.
В противном случае, могло бы продолжиться насилие, порождая в истории новых заложников - и обеспечивая то, что будущие поколения будут перенимать новые несправедливости, которые нужно исправить.
Otherwise, the violence would continue, spawning new hostages to history - and ensuring that future generations would be taught new wrongs to set right.
Вместо этого зрителей кормят ежедневным рационом бедности, несправедливости и нищеты.
Instead, viewers are fed a daily diet of poverty, injustice, and misery.
Я полагаю, что некоторые несправедливости, допущенные в прошлом, могут быть решены без прямых нападок на «права собственности», независимо от того, насколько сомнительным путем она была приобретена.
I believe some of the inequities of the past can be addressed without any direct attack on "property rights," no matter how dubiously acquired.
Но этого не случится, если мы не будем активно защищать право людей на конфиденциальность, находить и исправлять факты несправедливости, использовать рекомендации алгоритмов благоразумно, сохранять чёткое понимание внутренних механизмов работы алгоритмов, а также качества данных, на основании которых они принимают решения.
But they won't be unless we zealously protect people's privacy, detect and correct unfairness, use algorithmic recommendations prudently, and maintain a rigorous understanding of algorithms" inner workings and the data that informs their decisions.
Перед миром все еще стоят бесчисленные, по словам Генерального секретаря, «проблемы без паспортов»: проблемы распространения оружия массового уничтожения, ухудшения нашей общей окружающей среды, инфекционных болезней и голода, прав человека и человеческой несправедливости, массовой неграмотности и массовых переселений.
The world still faces, to use the Secretary-General's phrase, innumerable “problems without passports”: problems of the proliferation of weapons of mass destruction, of the degradation of our common environment, of contagious disease and starvation, of human rights and human wrongs, of mass illiteracy and massive displacement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité