Beispiele für die Verwendung von "Нормальное" im Russischen
Это слово "Христиане", вполне нормальное слово.
It's the word "Christians"; there's nothing wrong with it.
Здесь поддерживается нормальное давление и свежий воздух.
This entire area is pressurized and air conditioned, of course.
отравлять Землю - но это нормальное следствие сделанной нами ошибки.
we can poison the Earth - but that's just a natural outcome of a mistake we made.
Может, когда-нибудь мы можем сходить на нормальное свидание?
I mean, one of these times, we can go on an actual date?
Нынешних республиканцев из Палаты представителей в нормальное время сочли бы безответственными экстремистами.
In any other year, the House Republicans would be regarded as irresponsible extremists.
Нормальное распределение - отличный способ обнаружить, не пропали ли негативные результаты небольших испытаний.
And a funnel plot is a very clever way of spotting if small negative trials have disappeared, have gone missing in action.
Однако в результате жизнь вернулась в нормальное русло для полутора миллионов жителей Северной Ирландии.
But the outcome has been the return of normality to the one and a half million people of Northern Ireland.
Для корейцев знание своего места в обществе - нормальное явление, что кажется совершенно неприемлемым для американцев.
Koreans accept a sense of knowing one's place in society that seems extreme to Americans.
Дети также должны иметь надлежащий доступ к услугам в области образования, здравоохранения и получать нормальное питание.
By the same token, children should be provided with adequate access to proper education, health care and nutrition.
В 2000 году правительство предприняло срочные действия в целях стабилизации экономики и возвращения страны в нормальное состояние.
The Government took prompt action in 2000 to stabilize the economy and return the country to normalcy.
А также, насколько система способна автоматически обеспечить нормальное существование как можно большего количества людей в условиях одновременных противоречий?
And also, how capable is the system of self-correctness to keep more people content with all sorts of friction going on at the same time?
Ключом к этому является нормальное восприятие плохих новостей: потери должны быть признаны прежде, чем может произойти эффективное преобразование.
The key is to accept bad news: losses must be recognized before efficient realignment can occur.
Говард проводит эксперимент, получает данные, наносит их на кривую и неожиданно понимает, что это не похоже на нормальное распределение.
Howard does the experiment, and he gets the data back, and he plots it on a curve, and all of a sudden he realizes it's not a nice bell curve.
Для получения заслуживающих доверия результатов животные должны быть здоровыми и демонстрировать нормальное поведение за исключением определенных проявлений, являющихся предметом исследования.
Researchers often dismiss questions concerning environmental influences on their experimental data by claiming that such effects "cancel out," because their control animals are housed under the same conditions.
Заключенный имеет право на нормальное питание, при необходимости, в соответствии с медицинскими показаниями, надлежащую одежду, бесплатное лечение и медицинское обслуживание.
Prisoners had the right to appropriate food, if necessary in accordance with medical instructions, adequate clothing, free medical attention and health care.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung