Beispiele für die Verwendung von "ОБЪЕКТИВНЫМИ" im Russischen

<>
Если ценности не являются объективными, а нашими ценностями, то кто такие "мы?" If values are not objective but are our values, who is "we?"
Соответственно, сегрегация и изоляция лиц с умственной недостаточностью в рамках общества противоречат их праву на здоровье, а также смежному праву на интеграцию в общество, если только это не обусловлено объективными и разумными соображениями, установленными законом, при условии независимого освидетельствования и проверки. Accordingly, the segregation and isolation of persons with mental disabilities from society is inconsistent with the right to health, as well as the derivative right to community integration, unless justified by objective and reasonable considerations, grounded in law and subject to independent scrutiny and determination.
Автор утверждает, что он стал жертвой нарушения права на справедливое судебное разбирательство, которое закреплено в пункте 1 статьи 14, поскольку ни предварительное расследование, ни устное разбирательство не были объективными, так как никакого внимания не было уделено результатам расследования, которое провела комиссия, учрежденная для определения причин задержки хирургической операции и установления ошибочного диагноза. The author alleges that he is a victim of a violation of the right to a fair trial, as provided for in article 14, paragraph 1, because neither the preliminary investigation nor the oral proceedings were unbiased, since no importance was attached to the results of an investigation conducted by a commission set up to determine the reason for the delay in the surgical operation and the diagnostic error.
Мы так поглощены кажущимися объективными дискуссиями о политике, тактике, вооружении, долларах и количестве убитых и раненых. We have been so consumed with seemingly objective discussions of politics, tactics, weapons, dollars and casualties.
С другой стороны, это действие создает опасный прецедент, вводя политику в область управления объективными экономическими соображениями. On the other hand, the move sets a worrying precedent, injecting politics into a policy area that had been governed by objective economic considerations.
Некоторым сказали постараться быть как можно более объективными, в то время как другим сказали, представить себе, что чувствует ребенок. Some were told to try to be as objective as possible, while others were told to imagine what the child feels.
В некоторых правовых системах кредитор приобретает обеспечительное право в том случае, если субъективное понятие добросовестности подкрепляется объективными элементами права собственности. In some legal systems, the creditor acquires the security right if the subjective good faith is supported by objective indicia of ownership.
Призывы и запросы информации должны быть объективными, достоверными и оправданными, равно как и доклады мандатариев специальных процедур, отражающие ответы правительств или отсутствие таковых. The appeals and requests for information must be objective, credible and justified, as must the reports of the special procedures, reflecting the replies by Governments or lack thereof.
Мир живёт абстракциями – калории, мили, футы, теперь вот тонны «CO2e». Они кажутся объективными и реальными, особенно если о них говорят «эксперты» (обычно экономисты). The world runs on abstractions – calories, miles, pounds, and now tons of CO2e – that are seemingly objective and reliable, especially when embedded in “expert” (often economic) language.
А ведь согласно статьям 100 и 101 Устава Организации Объединенных Наций, сотрудники этой международной организации должны быть объективными, беспристрастными, нейтральными и высокопрофессиональными специалистами. According to Articles 100 and 101 of the Charter of the United Nations, staff members of the Organization had to be objective, impartial, neutral and highly competent specialists.
Некоторые страны уже разработали основополагающую систему качества данных, в рамках которой объективными критериями оценки служат непротиворечивость, интерпретируемость, своевременность, доступность, точность и релевантность данных. Some countries have already developed a data quality framework where coherence, interpretability, timeliness, accessibility, accuracy and relevance represent objective criteria.
Но широкий ассортимент предлагаемых схем привлечения ресурсов на помощь развитию поднимает сложные вопросы о соблюдении надлежащего баланса между объективными потребностями и разумным и эффективным финансированием But the broad range of proposed schemes to bolster resources for development assistance raises hard questions about the appropriate balance between objective needs and sound and effective financing.
Ожидается, что Испания представит информацию об исследовательском проекте по вкусовой приемлемости цитрусовых, который направлен на установление связи между вкусовыми качествами и объективными параметрами для определения качества. Information on the research project on sensory acceptance for citrus fruit, which aims at establishing a relationship between taste and objective parameters for determining quality is expected from Spain.
Три четверти из тех, кому сказали представить себе, что чувствует ребенок, обратились с этой просьбой, по сравнению лишь с одной третьей тех, кому сказали попытаться быть объективными. Three-quarters of those told to imagine what the child feels made this request, compared to only one-third of those told to try to be objective.
ЦЕНЫ, ПРЕДЛАГАЕМЫЕ КОМПАНИЕЙ FXDD, МОГУТ БЫТЬ НЕ САМЫМИ ЛУЧШИМИ СРЕДИ ДРУГИХ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ДАННЫХ УСЛУГ. КОМПАНИЯ FXDD МОЖЕТ ПРЕДЛАГАТЬ РАЗНЫЕ ЦЕНЫ РАЗНЫМ КЛИЕНТАМ В СООТВЕТСТВИИ С ОБЪЕКТИВНЫМИ КРИТЕРИЯМИ. THE PRICES FXDD OFFERS MIGHT NOT BE THE BEST PRICES AVAILABLE FROM AMONGST DIFFERENT PROVIDERS AND FXDD MAY OFFER DIFFERENT PRICES TO DIFFERENT CUSTOMERS BASED ON OBJECTIVE CRITERIA.
Понятие " существенный ", хотя и определяется фактическими и объективными критериями, также связано с определением стоимости, которая зависит от обстоятельств каждого конкретного дела и периода, в течение которого производится такое определение. The term “significant”, while determined by factual and objective criteria, also involves a value determination which depends on the circumstances of a particular case and the period in which such determination is made.
Критерии приема в целевые программы должны быть справедливыми, обоснованными, объективными и транспарентными, и люди должны иметь доступ к механизмам обжалования решений в тех случаях, когда в их отношении совершается ошибка. Eligibility criteria utilized in targeted programmes must be fair, reasonable, objective and transparent, and individuals must have access to mechanisms for redress in case of errors.
Надежность показателей достижения результатов при осуществлении МРФ можно повысить путем замены самооценок более объективными данными третьей стороны, получаемыми, например, через проведение обследований и консультаций при участии заинтересованных в этом учреждений. The integrity of the results indicators in the MYFF can be increased by replacing self-assessments with more objective third-party data, obtained through, for example, institutionalized stakeholder surveys and consultations.
Следует проводить различие между объективными факторами технологических изменений, определяющими глобализацию производства и экономического обмена, и примерами политики, сопровождавшими (и в некоторых случаях определявшими) глобализацию, например, такими, как огульная либерализация, приватизация и разрегулирование. A distinction must be made between objective forces of technological change driving the globalization of production and economic exchange, and the policies which have accompanied (and in some cases, driven) globalization, such as indiscriminate liberalization, privatization and deregulation.
Это организация, действующая согласно своим принципам, и она гораздо менее политизирована, чем другие. У нее есть ряд четких критериев, которые внедряются объективными и хорошо образованными служащими. В организации строгая иерархия, как в армии. It is an organization that acts in accordance with principles; it is far less politicized than other organizations; it has few and clear criteria implemented by objective and well-educated civil servants; and it is strictly hierarchical like an army.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.