Beispiele für die Verwendung von "Обеспечивайте" im Russischen

<>
Обязательно, помимо безопасности временной папки приложения, обеспечивайте безопасность всех внешних ресурсов, которые использует эта модель продукции, например рисунков и файлов. Be sure to secure any external resources used by your product model, such as graphics and files, in addition to the application’s temporary folder.
Обеспечивайте показ привлекающего внимание контента нужным людям, находите потенциальных клиентов и оценивайте окупаемость своих инвестиций. Deliver compelling content to the right audiences, generate leads, and measure your return on investment.
Уголь обеспечивает половину всемирной энергии. Coal provides half of the world's energy.
обеспечить здоровье и благополучие всех возрастных групп населения; Achieve health and well-being at all ages;
А потом вы можете нас обеспечивать. And then you can support us.
Следует обеспечить вытяжку газов или дыма, образующихся в результате испытания. Provision should be made for extracting any gases or smoke resulting from the test.
И как вы обеспечиваете их безопасность? And how do you secure their privacy?
Проведение таких реформ требовало настоящего мужества и обеспечивало необходимые перемены. These reforms required real courage and delivered needed change.
Передавать, обеспечивать передачу любой несогласованной или не утвержденной рекламы или рекламного материала или подобного побуждающего к действию материала (спама). To transmit, or procure the sending of, any unsolicited or unauthorised advertising or promotional material or any other form of similar solicitation (spam).
Упаковка должна обеспечивать сохранность груза при транспортировке. The packing must insure the safety of the goods during transportation.
Болид был таким горячим, что обеспечивал вселенную огромным количеством излучения для начала процессов. The fireball would be so hot that it would endow the universe with plenty of radiation to start with.
Этот метод используется в различных секторах в странах, имеющих совершенно различающиеся ситуации, но один общий признак: ограниченный доступ к долгосрочным займам, обеспеченным залогом. The approach is used in a variety of sectors in very different country settings, which all have one feature in common: restricted access to collateralised long-term loans.
Пример 13-2: Утверждается, что источник выплат- золото, " обеспечивающее " воображаемые " золотые сертификаты " или " складские свидетельства ", которые объявляются выданными то неизвестными или несуществующими офшорными банками, то крупными финансовыми учреждениями, то даже хорошо известными международными организациями, и представляющее собой слитки золота, для производства которых потребовалось бы больше золота, чем когда-либо было добыто за всю историю человечества. Illustration 13-2: The source of repayment is claimed to be gold, that is “collateralized” by fictitious “gold certificates” or “warehouse receipts”, variously said to have been issued by obscure or non-existent offshore banks, or by major financial institutions, or even by well-known international organizations, representing gold bullion that, if true, would require more gold than produced in recorded history.
Обеспечивает прозрачность о работоспособности репликации. Provides transparency about replication health.
Сможет Китай обеспечить долговременный рост, только увеличивая осязаемую структуру? Should, or can, China achieve long-term growth only by adding physical structures?
Эта функция обеспечивает поддержку дополнительной аналитики продукта: стиль. This feature adds support for an additional product dimension, style.
Использование этого определения также обеспечивает согласованность с существующими верификационными положениями МАГАТЭ. Utilizing this definition also ensures consistency with existing IAEA verification provisions.
FxPro обеспечивает высокую степень защиты при исполнении ваших ордеров. FxPro offers highly secure trade execution.
По обе стороны Атлантики рыночная экономика не обеспечивает потребностей большинства граждан. On both sides of the Atlantic, market economies are failing to deliver for most citizens.
В соответствии с пунктом 4 статьи 28 Конвенции регистратор обеспечивает страхование или финансовые гарантии в покрытие ответственности, установленной в этой статье. Under article 28, paragraph 4, of the Convention, the Registrar shall procure insurance or a financial guarantee covering its liability under the article.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.