Ejemplos del uso de "Облегчение" en ruso
Traducciones:
todos886
relief506
facilitating220
alleviating29
alleviation28
simplification10
relieving8
release4
easement1
otras traducciones80
Единственное, что приносило Джеймсу облегчение.
It's the only thing that gave James any relief toward the end.
облегчение доступа к конкретным научным вебсайтам и электронным библиотекам.
Facilitating access to specific scientific websites and digital libraries.
Облегчение положения народа было воспринято как правое дело во всей Европе и во всем мире.
Alleviating it has been embraced as a just cause across Europe and around the world.
Спонсируемые правительством программы развития, целью которых является облегчение положения бедных слоев населения.
Government sponsored development programs aimed at poverty alleviation.
облегчение и упрощение таможенных процедур на основе стимулированию усилий по созданию совместных пограничных пунктов и использования оптимальной практики, автоматических таможенных систем и внедрению системы Safe TIR;
Facilitation and simplification of customs procedures through the promotion of joint border posts and best practices, automated customs systems, and implementation of “Safe TIR system”;
К сожалению, Тайлер еще в процессе, но ряд клинических исследований доказал, что человек испытывает то же нейрохимическое облегчение от написания фантазии, что и от насильственного акта.
Unfortunately, Tyler's still struggling, but a number of clinical studies have proven that a person experiences the same neurochemical release from the simple act of documenting a fantasy or a violent act.
Проект " международной модели " предусматривает практические шаги, направленные на облегчение и ускорение согласований технических регламентов.
The draft “International Model” provides practical steps aimed at facilitating and accelerating the harmonization of technical regulations.
В этом контексте мы полностью поддерживаем стратегию, принятую недавно «четверкой», в которой основным приоритетом считается облегчение тягот перемещенного и пострадавшего от конфликта гражданского населения.
In this context, we fully agree with the strategy recently adopted by the “quartet” to accord the highest priority to alleviating the suffering of the affected and displaced civilian population.
Одной из важнейших задач медицины является диагностика и облегчение течения заболеваний, а бесплодие является заболеванием.
The essential goal of medicine is diagnosis and alleviation of disease, and infertility is a disease.
Эти рабочие совещания будут посвящены таким темам, как упрощение таможенных процедур, согласование контроля на границах, облегчение морских перевозок и международных автомобильных перевозок, использование информационно-коммуникационных технологий либо организация цепей интермодальных перевозок от двери до двери.
The workshops will address subjects such as the simplification of customs procedures, the harmonization of checks at borders, the facilitation of international transport by sea and by road, the use of information and communication technologies or the organization of door-to-door intermodal transport chains.
Это- типичная " восходящая инициатива ", направленная на облегчение и поддержку устойчивого развития муниципалитетов и регионов с помощью инициатив по эффективному использованию энергетических и водных ресурсов.
This is a typical “bottom up” initiative aimed at facilitating and promoting sustainable development of the municipalities and regions in Southeast Europe through initiatives for efficient use of energy and water resources.
Кувейтский фонд экономического развития внес свой вклад в облегчение бремени внешней задолженности африканских стран в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
The Kuwait Fund for Economic Development has contributed to alleviating the burden of foreign debt for African countries in the framework of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative.
Оно также приняло ряд позитивных мер в таких областях, как оказание официальной помощи в целях развития и облегчение бремени задолженности или ее списание.
It has also taken a number of positive actions in the areas of official development assistance and debt alleviation or cancellation.
В ходе этих рабочих совещаний будут рассмотрены такие темы, как упрощение таможенных процедур и контроля на границах, облегчение морских перевозок и порядка прохода через порты либо условия обеспечения эффективности цепей перевозок от двери до двери между обоими побережьями Средиземноморья.
During the workshops, the topics addressed will include the simplification of customs procedures and checks at borders, the facilitation of shipping and passage through ports or conditions for ensuring efficiency of door-to-door transport chains between the opposite shores of the Mediterranean.
Она предусматривает ещё и построение взаимоотношений с деятелями гражданского общества в других странах и облегчение общения между неправительственными организациями внутри государства и за его пределами.
It is also about building relationships with civil-society actors in other countries and facilitating networks between non-governmental parties at home and abroad.
До сих пор, дань уважения ему, как лидеру революции и старание угодить его мании величия, мели для них большее значение, чем облегчение страданий жителей Зимбабве.
Up to now, paying their respects to him as a revolutionary leader, and catering to his megalomania, has been more important to them than alleviating the suffering of Zimbabwe's people.
Приблизительно 300 сотрудников ЮНЕП из штаб-квартиры и отделений за пределами штаб-квартиры участвовали в однодневном учебном курсе, который охватывал учет гендерной специфики, облегчение нищеты и другие темы, связанные с управлением проектами.
Approximately 300 UNEP staff members from headquarters and offices away from headquarters participated in the one-day training course, which covered gender sensitivity and poverty alleviation and other project management-related subjects.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad