Beispiele für die Verwendung von "Объем работы" im Russischen
Объем работы (или количество часов), необходимой для выполнения проекта.
The effort, or number of hours, that is required to complete the project.
У первого производства будет большой объем работы, большое количество участников.
The first industry will be a high volume, a lot of players.
Она выполнила самый большой объем работы - в ателье на этой неделе.
She shouldered most of the workload at the atelier this week.
Количество переведенных строк зависит от того, какой объем работы проделали добровольцы.
The amount of the string that is translated depends on how much has been successfully crowdsourced.
Правила помогают уменьшить объем работы, выполняемой вручную, и избежать повторения однообразных действий.
By using rules, you can reduce manual and repetitive actions needed to manage your email messages.
Комитет проделал большой объем работы по подготовке письменной оценки в соответствии с резолюцией 1455 (2003).
The Committee has put a great deal of effort into formulating the written assessment pursuant to resolution 1455 (2003).
Ожидается, что со временем этот подход позволит сократить объем работы по ведению базы данных глобальной ОЛР.
It is expected that this approach will over time reduce the effort required to maintain the global FRA database.
Основные особенности и тенденции в работе Совета Безопасности: повестка дня, объем работы, понятия легитимности и вмешательства
Key features and trends in the Security Council work: agenda, workload, perceptions of legitimacy and encroachment
Секретариат выполнил значительный объем работы по вопросу о конкурентоспособности мелких и средних предприятий (МСП) в условиях интернационализации.
The secretariat did considerable work on the subject of competitiveness of small and medium-sized enterprises (SMEs) in the face of internationalization.
Основным фактором, препятствующим участию женщин в оздоровительных мероприятиях, является выполняемый ими большой объем работы, особенно в сельской местности.
The major barrier to women's participation in leisure activities was their heavy workload, especially in rural areas.
программное обеспечение будет способствовать производству статистических данных в основном автоматически, сводя к минимуму объем работы и издержки организаций;
The software will facilitate the production of statistics largely automatically, keeping the work and costs to organisations to a minimum.
Это произойдет, в частности, в случае, когда объем работы вырастет, или при спаде, когда важным станет урезание расходов.
This will particularly be the case where and when workloads increase or in a slump when cost cutting comes to the fore.
Когда вы в пути и вам нужно выполнить большой объем работы, Office на вашем мобильном устройстве может очень пригодиться.
When you're on the go, and you have a lot of work to get done, having Office on your mobile devices can be handy.
Для такого органа, как УВКБ, чей объем работы в значительной степени определяется непредсказуемыми чрезвычайными происшествиями, это представляется особенно актуальным.
These would seem particularly important for an entity such as UNHCR, whose workload is determined, in significant measure, by unpredictable emergency events.
В настоящее время выполняется намного больший объем работы, чем в предыдущие годы, когда оперативные возможности отделения были крайне ограничены.
Current activities already far exceed those of previous years, where the office could operate only in an extremely limited capacity.
Для этого может потребоваться большой объем работы, однако ее результаты скорее всего будут положительными с учетом высокой степени правовой определенности.
This may involve a great deal of work, but the result should be favoured on account of its higher degree of legal certainty.
Кроме того, нынешняя система поступления платежей действует успешно только в тех случаях, когда клиент обеспечивает постоянный и предсказуемый объем работы.
The present system of earning fees is also successful only where there is a steady and predictable amount of business from a client.
Чтобы избежать задержек и обеспечить обработку большего числа запросов RPC, более загруженный сервер должен выполнять больший объем работы за единицу времени.
To avoid falling behind and to obtain a greater RPC request value, a busier server must perform more concurrent work.
Внедрение программ обучения и повышения квалификации влечет за собой огромный объем работы по проведению анализа потребностей, разработке программ и оценке курсов.
The introduction of training and development programmes requires an abundance of work in conducting needs analyses, programme design and course evaluations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung