Beispiele für die Verwendung von "Объявляя" im Russischen mit Übersetzung "say"

<>
Не объявляя применение правил организации единственным критерием, формулировка пункта 2 ставит своей целью оставить открытой возможность того, что в исключительных обстоятельствах функции могут рассматриваться как предоставленные органу или агенту, даже если об этом нельзя сказать, что это было сделано на основе правил организации. By not making application of the rules of the organization the only criterion, the wording of paragraph 2 is intended to leave the possibility open that, in exceptional circumstances, functions may be considered as given to an organ or agent even if this could not be said to be based on the rules of the organization.
Не объявляя применение правил организации единственным критерием, формулировка пункта 3 ставит своей целью оставить открытой возможность того, что в исключительных обстоятельствах функции могут рассматриваться как предоставленные органу или агенту, даже если об этом нельзя сказать, что это было сделано на основе правил организации. By not making application of the rules of the organization the only criterion, the wording of paragraph 3 is intended to leave the possibility open that, in exceptional circumstances, functions may be considered as given to an organ or agent even if this could not be said to be based on the rules of the organization.
Отец сказал, тебе объявят благодарность. Father says you're to be commended.
Его объявили самоубийцей, но семья считала это убийством. They said he'd committed suicide, but his family thought it was foul play.
Вот почему мне доставляет огромное удовольствие вам объявить. And that is why it gives me great pleasure to say to you.
Я слышал, как зазывала объявил о распродаже утягивающего белья. Oh, I heard the greeter say that they're having a two-for-one sale on shape wear.
Я объявлю, что он умер в Париже от апоплексического удара. No, I'll say he died in Paris of apoplexy.
и объявил, что намерен построить многоквартирный дом, а рядом - строение для автостоянки. And he said that he was going to do an apartment block next to a parking structure.
Существует ошибочное мнение, что, добавив несколько слов, можно объявить любое использование контента добросовестным. There is some misinformation out there that might lead you to believe fair use automatically applies if you say a few magic words.
Господа, это честь для меня объявить вам, что новый капитан "Полярной Звезды" - это. Gentlemen, honor to me to say that new captain Polar Star.
Сказал, что еще рано объявлять ЭйДжей без вести пропавшей, но он этим занимается. He says it's too soon to file a missing person report on AJ, so he's looking into it.
Они сказали: «Объявление у входа, на котором написано: «Открытые сердца, открытые умы, открытые двери». They said, “The sign out front that says, ‘Open Hearts, Open Minds, and Open Doors.’
На данный момент около 15 000 человек заполнили заявку и объявили о готовности начать работы. And actually, we've had about 15,000 people fill in the forms saying they want to give it a go.
Говорят, что ответственный момент наступит в августе, когда Греция снова будет объявлена “нормальной” Европейской страной. The big moment, it is said, will come in August, when Greece will be pronounced a “normal” European country again.
В окне маленького больничного магазинчика я увидела объявление - , на котором была надпись: "Требуются добровольцы". Хмм. In the window of the hospital's tiny gift shop there was a sign that said, "Volunteers Needed." Hmm.
Это решение было главным образом вызвано принятием в 1962 году американской доктрины "гибкого реагирования", объявившей СССР: This decision was mainly grounded on the American doctrine, adopted in 1962, of "flexible response," which said to the Soviets:
Он продает душу самурая, заменив лезвие меча бамбуком, а потом объявляет, что желает сделать себе харакири? He sells off his soul as a samurai, replacing his blades with bamboo, and then shows up saying he wants to perform hara-kiri?
Руководство торгового центра объявило полную готовность и двери магазина откроются, как только почетный гость перережет красную ленточку. Mall officials have said they are ready, and doors will open as soon as their guest of honor cuts the ceremonial red ribbon.
В приходской пожарной части сказали, что церковь сгорела 4 месяца назад, отпечатков нет, объявили в розыск "Друзей Христовых". Parish FD said the church burned down 4 months earlier, no prints, put out an APB on Friends of Christ.
И мэр города объявил, что, не будь группы "Переходный период" Страуда, пришлось бы всю инфраструктуру местной организации создавать с нуля. And the head of the council said, "If we didn't have Transition Stroud, we would have to invent all of that community infrastructure for the first time."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.