Beispiele für die Verwendung von "Опровержение" im Russischen
Опровержение холокоста - это не дискуссия о прошлом.
Holocaust denial is not an argument about the past.
Несмотря на опровержение эмпирическими данными, идеологическая привлекательность монетаризма, поддерживаемая предполагаемым авторитетом «рациональных» ожиданий, оказалась сильнее.
But, despite empirical refutation, the ideological attractiveness of monetarism, supported by the supposed authority of “rational” expectations, proved overwhelming.
Обвинение завершило изложение своей версии 25 февраля 2004 года, за исключением нескольких вопросов, касающихся приобщения документов к делу и представления доказательств в опровержение.
The prosecution rested its case-in-chief on 25 February 2004, subject to several matters pertaining to the admission of documents and its case in rebuttal.
С этой точки зрения борьба с терроризмом включает в себя опровержение террористической пропаганды с помощью стратегической коммуникационной кампании.
Viewed from this perspective, countering terrorism includes rebutting terrorist propaganda with a strategic communications campaign.
Как должно расцениваться опровержение Ахмадинежада, что Иран не намеревается создавать ядерное оружие, в свете его опровержения холокоста?
How should Ahmadinejad’s denial that Iran intends to pursue nuclear arms be judged in light of his Holocaust denial?
В статье, опубликованной в июльском номере "Journal of the American Medical Association" за 2005 год, я показал, что даже для наиболее престижных исследовательских находок опровержение - совершенно обычное дело.
In a paper in the Journal of the American Medical Association published in July 2005, I showed that refutation is very common, even for the most prestigious research findings.
Исключительно тайваньский исконный парламентарий однажды дал логическое опровержение Чэню и ПДП, выступив с речью перед битком набитым конгрессом полностью на своем родном языке, которого в палате больше никто не понимал.
Taiwan's sole aboriginal parliamentarian once provided the logical rebuttal to Chen and the DPP, delivering a speech to a packed Congress entirely in his native tongue, which nobody else in the chamber could understand.
Как должно расцениваться опровержение Ахмадинеджада, что Иран не намеревается создавать ядерное оружие, в свете его опровержения холокоста?
How should Ahmedinejad's denial that Iran intends to pursue nuclear arms be judged in light of his Holocaust denial?
Это включает поиск и опрос свидетелей, взятие показаний в соответствии с правилом 92 бис, подтверждение показаний очевидцев, опровержение показаний свидетелей защиты, направление судебных повесток свидетелям, поиск и арест материалов на основе ордеров на обыск.
This would include locating and interviewing witnesses, testimony taken under rule 92 bis, proofing witnesses, rebuttal of defence witness testimony, serving summonses on witnesses, search and seizure of material under search warrant.
В случае распространения такой информации через СМИ суд обязывает редакционную коллегию опубликовать в том же разделе, на той же странице или в той же программе, где была распространена ложная информация, опровержение в течение 15 дней с даты вступления судебного решения в силу.
In case such information was spread by means of the mass media, the court obliges the editorial office to publish, within 15 days from the date of the entry into force of the judgement, a denial, in the same column, page or programme as the false information.
Смысл опровержения холокоста заключается в снятии табу, которое сегодня наложено на совершенное преступление.
The point of Holocaust denial is to remove the taboo now associated with the original crime.
Через несколько минут Twitter уже был полон опровержений.
Minutes later, Twitter was abuzz with refutations.
11 апреля 2003 года обвинение заявило ходатайство о разрешении вызова свидетелей для опровержения аргументации противной стороны на основании правила 85 (a) (iii) Правил процедуры и доказывания, которое было отклонено Камерой 12 мая 2003 года.
On 11 April 2003, the Prosecution filed a motion for leave to call rebuttal witnesses, pursuant to Rule 85 (a) (iii) of the Rules of Procedure and Evidence which was denied by the Chamber on 12 May 2003.
Однако против исключения термина " бербоут " были заявлены возражения с учетом того, что в отношении фрахтователя по бербоут-чартеру будет на практике часто применяться такой же режим, что и в отношении судовладельца, поскольку данный вопрос непосредственно связан с фрахтованием судна, и что в силу этого у такого фрахтователя должны иметься те же возможности для опровержения любой презумпции, что и у зарегистрированного владельца судна.
However, opposition was expressed to deletion of the term “bareboat” given that the bareboat charterer would, in practice, often be treated in the same way as a ship owner, since it related particularly to a charter for a ship, and should therefore have the same possibilities of rebutting any presumption that were available to the registered owner of the ship.
начинается с объяснения того, как наука работает через тестирование гипотез на уязвимость к опровержению, и далее он продолжает.
He begins by explaining how science works through the testing of hypotheses that are framed to be vulnerable to disproof, and then he goes on.
Как должно расцениваться опровержение Ахмадинежада, что Иран не намеревается создавать ядерное оружие, в свете его опровержения холокоста?
How should Ahmadinejad’s denial that Iran intends to pursue nuclear arms be judged in light of his Holocaust denial?
Средства массовой информации во всем мире подхватили эту историю, заинтересовавшись решительным научным опровержением расистских взглядов.
News media around the world picked up the story, intrigued by science's definitive refutation of racial thinking.
Я постараюсь избавить Ассамблею от опровержений по каждому затронутому наблюдателем пункту, поскольку мы пропустим обед по случаю дня благодарения в эти выходные, обсуждая этот вопрос в надлежащее время, 29 ноября, а не сейчас в ходе обсуждения проекта резолюции о сотрудничестве с региональной организацией.
I will spare the Assembly a rebuttal and a refutation point-by-point of the issues raised by the observer because we will all be missing our Thanksgiving weekend discussing this issue at its proper time on 29 November, not, as we are doing now, during the discussion of a draft resolution regarding cooperation with a regional organization.
Как должно расцениваться опровержение Ахмадинеджада, что Иран не намеревается создавать ядерное оружие, в свете его опровержения холокоста?
How should Ahmedinejad's denial that Iran intends to pursue nuclear arms be judged in light of his Holocaust denial?
Для исследований на молекулярном уровне, при отсутствии обширного воспроизведения, процент опровержения может иногда превышать 99%.
For molecular research, in the absence of extensive replication, the refutation rate may occasionally exceed 99%.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung