Beispiele für die Verwendung von "Основном законе" im Russischen

<>
Это право признается и закрепляется в Основном законе, статьи 102, 103 и 105 которого гласят следующее: This right is also recognized in the Constitution, under articles 102, 103 and 105:
Кроме того, этим подтверждается конституционное право, предусмотренное в Основном законе Венесуэлы, в статье 122 которого говорится о признании народной медицины со всеми ее обычаями и ценностями. It also fulfils a constitutional right set out in article 122 of Venezuela's Constitution establishing the practice of this medicine with its customs and values.70
Таким образом, когда само государство определяет в своем основном законе главенствующую религию, этническое и религиозное разнообразие общества перестает находить свое отражение в праве и возникает благоприятная почва для произвольных мер и нетерпимости. Therefore, when the State itself announces its religion in its Constitution, the law ceases to reflect the ethnic and religious variety of the society, and the way is opened to arbitrary action and intolerance.
В этой связи статьи 5 и 123 Конституции Республики гласят, что каждая провинция принимает свою конституцию в соответствии с принципами, положениями и гарантиями, закрепленными в основном законе страны, " который гарантирует отправление правосудия ". Articles 5 and 123 of the Constitution provide that each province will draft its own constitution in accordance with the principles, declarations and guarantees of the supreme law " that ensures its administration of justice ".
Вместе с тем, как отметил оратор, Соединенное Королевство заявило о том, что оно взяло на себя обязательство перед жителями Гибралтара не заключать никаких соглашений о суверенитете против их желания, и это обязательство отражено в новом Основном законе. Meanwhile, the speaker said, the United Kingdom claimed to have undertaken a commitment to the population of Gibraltar, as reflected in the new Constitutional Order, not to enter into any sovereignty arrangements against the Gibraltarians'wishes.
Средство правовой защиты ампаро также основывается на статье 48 Конституции, устанавливающей, что каждое лицо обладает правом прибегать к ампаро для поддержания или восстановления пользования другими основными правами (за исключением прав на личную свободу и неприкосновенность, защищаемых хабеас корпус), которые закреплены в Основном законе. The remedy of amparo also has its origin in article 48 of the Constitution, which establishes the right of any person to use this remedy to maintain or re-establish his enjoyment of the other fundamental rights embodied in the Constitution (except the right of personal freedom and integrity which is protected by habeas corpus).
Г-н Меландер отмечает явное расхождение в пятом периодическом докладе: на странице 68 говорится, что был достигнут существенный прогресс в основном законе, касающемся защиты женщин, хотя он не сопровождался изменением процедурного права, в то время как на странице 69 указывается, что большинство законов Никарагуа не учитывают прав женщин. Mr. Melander noted that there was an apparent discrepancy in the fifth periodic report: on page 68 it stated that major progress had been achieved in substantive law for the protection of women, although that had not been accompanied by changes in procedural law, whereas on page 69 it stated that most Nicaraguan laws did not take women's rights into account.
В Распоряжении МООНК № 2001/27 об Основном законе о труде в Косово предусматривается, что работодатели должны предоставлять равное вознаграждение, включающее в себя основной оклад/заработную плату и любые дополнительные предоставляемые прямо или косвенно, пособия и выплаты наличными или натурой, которые работодатель предоставляет работникам, женщинам и мужчинам, за труд равной ценности. 2001/27 on Essential Labour Law in Kosovo provides that an employer shall pay equal remuneration, which includes the basic salary/wage and any additional entitlements and emoluments payable directly or indirectly, in cash or in kind, by the employer to the employee, to women and men for work of equal value.
Таким образом, Мексика приступает к выполнению обязательств, взятых ею на себя на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде 1992 года (Встреча на высшем уровне в Рио-де-Жанейро), а также обязательств, взятых на Всемирной встрече по устойчивому развитию в Йоханнесбурге 2002 года в соответствии с положениями, предусмотренными в конституции и основном законе по вопросам экологического баланса и защиты окружающей среды. Mexico has thus set about meeting the commitments made at the United Nations Conference on Environment and Development held in Rio in 1992 (Earth Summit) and those of the World Summit on Sustainable Development held in 2002 in Johannesburg, in line with the general provisions of the Constitution and the General Ecological Balance and Environmental Protection Act.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.