Beispiele für die Verwendung von "Особый акцент" im Russischen

<>
Лидеры Китая делают особый акцент на контроле загрязнения окружающей среды. China’s leaders are placing heavy emphasis on pollution control.
Следует отметить, что деятельность по наращиванию потенциала будет иметь особый акцент на региональном уровне в форме учреждения в странах, участвующих в эксперименте, шести региональных центров подготовки кадров по проблемам деградации земель. It is worth noting that capacity-building activity will have a special focus at the regional level, through the establishment in the pilot countries of six regional training centres on land degradation issues.
На семинаре был сделан особый акцент на системах финансирования террористических групп. Throughout the workshop particular emphasis was made on the financing systems of terrorist groups.
На этом форуме все мы согласились с тем, что вопрос землевладения и прав собственности является чрезвычайно важным и что эта программа провалится, если не будет сделан особый акцент на роль женщин в сельском хозяйстве. There, we all agreed that the question of land tenure and property rights is vital and that, without a special focus on the role of women in agriculture, the programme will fail.
Особый акцент делается на привлечении внимания сотрудников полиции к вопросам прав человека. Special emphasis is placed on sensitizing police officers on human rights issues.
Особый акцент на посредничестве, сделанный в документе S/PRST/2008/36, принятом во время председательства Буркина-Фасо в сентябре прошлого года, стал важным продолжением в рассмотрении Советом повестки дня в области мирного урегулирования споров. The special focus on mediation, under the presidency of Burkina Faso last September and with the adoption of S/PRST/2008/36, was an important sequel to the consideration by the Council of the pacific settlement of disputes agenda.
Правительствам следует сделать особый акцент на расширении доступа женщин к системе образования и здравоохранения. Governments should give particular emphasis to the enhanced access of women to education and health services.
Наметив в качестве нашей национальной задачи в области оказания помощи достижение цели выделения суммы в объеме 0,7 процента от валового внутреннего продукта к 2012 году, т.е. тремя годами ранее намеченного Европейским союзом срока, Ирландия поставила цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, во главу угла своей программы по оказанию помощи, сделав особый акцент на оказании помощи Африке, ликвидации нищеты, борьбе с голодом и ВИЧ/СПИДом. In setting our own national aid target of meeting the goal of 0.7 per cent of gross national income by 2012, three years ahead of the European Union schedule, Ireland has put the Millennium Development Goals at the heart of its aid programme, with a special focus on Africa, poverty reduction, tackling hunger, and HIV/AIDS.
Особый акцент был сделан на обширной тренировочной программе, в которой активно участвуют многие страны. A special emphasis was made on the extensive exercise programme where many countries have actively participated.
В докладе содержалось 10 рекомендаций, в которых делался особый акцент на политику набора и состав персонала Управления. The report contained 10 recommendations, with particular emphasis on recruitment policies and the composition of the staff of the Office.
Так, в ходе проведенного в 2006 году среднесрочного обзора особый акцент был сделан на данном основном направлении работы. Indeed, the mid-term review in 2006 placed particular emphasis on this pillar of work.
В самом начале разработки Дохинской повестки дня по вопросам развития в 2001 году особый акцент делался на слово " развитие ". At the launch of the Doha development agenda in 2001, there had been particular emphasis on the word " development ".
Особый акцент следует сделать на ограничении вредных последствий автомобильного транспорта в городских районах для окружающей среды и здоровья человека. Particular emphasis should be given to limiting the negative environmental and health impacts of road transport in urban areas.
В Декларации делается особый акцент на укреплении судебных систем и их роли в утверждении и защите принципа верховенства права. The Declaration places particular emphasis on strengthening judicial systems and their role in upholding and protecting the rule of law.
В заключение оратор говорит, что он делал особый акцент на вопросе защиты девочек в ходе своих поездок по странам. Lastly, he had placed particular emphasis on the protection of girls during his country visits.
Особый акцент следует сделать на преодолении нынешних препятствий на пути эффективного уничтожения оружия, в том числе, на пути материально-технического обеспечения, коммуникаций и мобилизации. Particular emphasis should be placed on overcoming current obstacles to effective weapons disposal relating, inter alia, to logistics, communications and mobilization.
Экономический и Социальный Совет сделал особый акцент на связи между миром и развитием и необходимости обеспечить сохранение импульса, приданного процессу демократизации и экономических реформ. The Economic and Social Council placed particular emphasis on the link between peace and development and the need to ensure that the momentum towards democracy and economic reform was sustained.
В рамках своей деятельности по техническому сотрудничеству МОТ делает особый акцент на укрепление потенциала управляющих и членов правлений кооперативов, создаваемых нуждающимися и маргинализированными общинами. ILO technical cooperation activities put particular emphasis on capacitating managers and board members of cooperatives established by the poorer and marginalized communities.
Группа хотела бы сделать особый акцент на оказании развивающимся странами официальной помощи в целях развития как необходимом условии достижения целей в области развития Декларации тысячелетия. The Group wishes to place special emphasis on official development assistance to developing countries as indispensable in achieving the Millennium Development Goals.
Группа сделала особый акцент на борьбе с коррупцией и более широком вовлечении гражданского общества в управление, считая их двумя важнейшими механизмами укрепления подотчетности государственных органов. The panel placed particular emphasis on the fight against corruption and the increased involvement of civil society in governance as two crucial mechanisms for strengthening public accountability.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.