Beispiele für die Verwendung von "Оспаривается" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle86 challenge41 dispute18 contest15 andere Übersetzungen12
Между тем, преемственность все еще оспаривается. Meanwhile, the succession is still being argued.
В этих пределах отсутствуют сомнения относительно того, что критерий действительности сформулированных оговорок в настоящее время отражает норму обычного права, которая не оспаривается. Within those limits, there is no doubt that this criterion of the validity of the formulation of reservations now reflects a rule of customary law which is unchallenged.
Это разграничение не оспаривается, однако по мере подготовки проекта стало ясно, что правовой режим условных заявлений о толковании примыкает, или даже совпадает, с правовым режимом оговорок. Nonetheless, as work on the draft progresses, it appears that the legal regime for conditional interpretative declarations is similar, and even identical, to that for reservations.
Решение в отношении ходатайств защиты, в которых оспаривается юрисдикция и содержится просьба объявить обвинительное заключение ничтожным ab initio (13 апреля 2000 года), Обвинитель против Кабилиги и Нтабакузе. Decision on the defence motions objecting to a lack of jurisdiction and seeking to declare the indictment void ab initio (13 April 2000), Prosecutor v. Kabiligi and Ntabakuze.
Некоторые западные демократические страны тоже проделали работу, необходимую, чтобы справиться с мощными силами глобализации, технологического прогресса и демографии. Они были вознаграждены стабильностью экономики и политической системы, которая практически не оспаривается популистами. Some Western democracies have also done the work needed to manage the powerful forces of globalization, technology, and demography – and they have been rewarded with stable economies and political systems largely unchallenged by populists.
Его поддержка сыграла решающую роль в избрании президента Боливии Эво Моралеса в 2006 году, а в следующем году он поддержал Даниэля Ортегу в Никарагуа и Рафаэля Корреа в Эквадоре, хотя его влияние на их победы горячо оспаривается. His backing was a decisive influence in the election of Bolivia's President Evo Morales in 2006, and the following year he supported Daniel Ortega in Nicaragua and Rafael Correa in Ecuador, though his impact on their victories is hotly debated.
Грузоотправители тем более решительно выступают против такого подхода, что пункты 2 и 3 статьи 11 позволяют установить момент и место получения груза не только на основании договора перевозки, что на практике никогда не оспаривается, но и в соответствии с торговыми обычаями или обыкновениями. The Council opposes this position all the more strongly because article 11 (2) and (3) allows the time and location to be determined not only by the contract of carriage — which in practice is never open to question — but also by the customs or usages in the trade.
Такой шаг является возможным в том случае, когда решение по делу о мелком правонарушении оспаривается на том основании, что оно нарушает материальные или процессуальные требования закона, если процедура определения реального положения дел была неполной или если по фактам дела были сделаны неверные выводы относительно реального положения дел. This is possible if the misdemeanours ruling is deemed to have violated substantive or procedural law, if the procedure of determining the actual state of affairs was incomplete, or if incorrect conclusions regarding the actual state of affairs were made on the basis of the facts decided.
Тем не менее дополнительные условия о том, что ни одно из графств не должно иметь меньше, чем два представителя, оспаривается некоторыми заинтересованными сторонами, которые ставят под вопрос конституционный характер такого положения и испытывают озабоченность относительно дополнительных расходов, связанных с добавлением по крайней мере 24 мест в палате представителей. Yet the additional condition that no county should have fewer than two representatives is opposed by some stakeholders who question the constitutionality of that proposal, and are concerned about the additional cost of adding as many as 24 seats in the House of Representatives.
В связи с неправомерными и не согласующимися с обязательствами государств отступлениями от норм международного права Рабочая группа подтверждает, что никоим образом не оспаривается тот факт, что борьба с терроризмом может требовать принятия конкретных мер, ограничивающих некоторые гарантии, в том числе гарантии, касающиеся задержания и права на справедливое судебное разбирательство. With regard to derogations that are unlawful and inconsistent with States'obligations under international law, the Working Group reaffirms that the fight against terrorism may undeniably require specific limits on certain guarantees, including those concerning detention and the right to a fair trial.
Хотя эти механизмы имеют целью поддержать каждого на пути к включению в жизнь общества и принять во внимание его положение в целом, чтобы приспособиться к его потребностям, их эффективность оспаривается и растет критика с учетом недавнего обострения ситуации социального отчуждения и распространения такой ситуации на семьи, молодежь и лиц, которым было отказано в праве на убежище. While the aim of these facilities is to provide assistance to individuals in their social reintegration efforts and to take into account their overall situation in order to accommodate their needs, their effectiveness has been questioned, and they have come in for more criticism as a result of the recent upsurge in cases of expulsion, including of families, young people and unsuccessful asylum-seekers.
Вместе с тем, по-видимому, не оспаривается, что государство-участник не удовлетворило просьбу о выплате возмещения в порядке компенсации за понесенный ущерб и не произвело восстановления служебного роста автора, на который он мог бы претендовать, будучи восстановлен на работе в ранге, который причитался бы ему в том случае, если бы он не был подвергнут отрешению от должности. However, there seems to be no question that the State party neither honoured the request for damages in compensation for the injury suffered nor sought to restore the author's career, which would have resulted in his being reinstated at the grade to which he would have been entitled had he not been dismissed.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.