Beispiele für die Verwendung von "Остался" im Russischen mit Übersetzung "remain"

<>
До него остался ещё год. A year remains before us.
От Англии остался только Уэссекс. All that remains of England is Wessex.
Лиссабонский договор остался бы неизменным. The Lisbon Treaty would remain unchanged.
Саундтрек к Blackthorne также остался неизменным. The soundtrack to Blackthorne also remained unchanged.
Тимоти остался под её единоличной опекой. Timothy remained in her sole custody.
Тупым ты был, Квинси, тупым и остался. You was always dumb, Quincy, and remain true to form.
Спор остался неразрешенным и повлек бесконечные заседания судов. The dispute remained intractable, and dragged interminably through the courts.
Следовательно, хотя прибыли удвоились, курс акций остался тем же. Therefore, while the earnings had doubled, the price of the stock had remained the same.
Индикатор, который остался гореть, соответствует положению подключения беспроводной гарнитуры. The position that remains lit is the position of the wireless headset.
Но его основной подход остался в основе своей ошибочным. But its basic approach remained critically flawed.
(Правда, третий соучредитель Siri, Грюбер, так и остался в Apple.) (Gruber, the third Siri cofounder, remains at Apple.)
Вероятно, некоторые из нас сублимировали, но никто не остался прежним. Some of us may have been sublimated, but really none of us remained the same.
Обменный курс остался неизменным: одна найра равнялась одному британскому фунту. The exchange rate remained unchanged: one naira was equivalent to one British pound.
Но Берлускони остался и возглавлял оппозицию в течение шести лет. But Berlusconi remained and led the opposition for six years.
Остался только отказ от еврооблигаций, который тоже в скором времени исчезнет. What remains is the rejection of Eurobonds, but that, too, will ultimately disappear.
Но поскольку оно так и не зашло достаточно далеко, пробел остался. But, because it did not go far enough, a hole remained.
Но в ней остался крохотный кусочек фольги, и он выдал ваш метод. But a tiny piece of the silver paper remained inside, betraying your method.
После многочисленных уговоров он остался президентом, но в качестве, фактически, единоличного правителя. After being begged to stay on, he did remain president, but as a virtual one-man government.
Без французской Революции Наполеон Бонапарт остался бы одаренным и разочарованным младшим офицером. Without the French Revolution, Napoleon Bonaparte would have remained a gifted and frustrated junior military officer.
Моя бабуля имела обыкновение протирать носы так, чтобы только один глаз остался! My grandmom used to rub noses so that only one eye remained!
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.