Beispiele für die Verwendung von "Относительные" im Russischen
Это ослабляет способность наименее развитых стран использовать свои относительные преимущества в области международной торговли для ускорения своего роста.
This erodes the ability of the least developed countries to use their comparative advantages in international trade as a growth generator.
Он также подчеркнул, что в рамках совместного программирования сохраняются авторитет, индивидуальные мандаты и относительные преимущества каждого учреждения и что, несмотря на отсутствие убедительных свидетельств, имеющиеся отдельные примеры свидетельствуют о сокращении оперативных расходов.
He also emphasized that the visibility, individual mandates and comparative advantages of each agency were not being lost in joint programming and that despite a lack of hard evidence, anecdotal evidence suggested a reduction in transaction costs.
Акцент на относительные преимущества не должен быть предлогом, чтобы ограничивать развивающиеся страны в их развитии, в том числе и в сельскохозяйственном секторе, все более склоняясь к экспорту товаров с большей добавленной стоимостью, например продуктов переработки продовольственного сырья.
Reliance on comparative advantage should not be a pretext for impeding the climb of developing countries up the ladder of development, including in the agricultural sector, by moving towards the export of more value-added goods, for instance processed foods.
В книге, озаглавленной “Resources and Population” («Ресурсы и население»), авторы, ссылаясь на оценку общей численности населения Отдела народонаселения, заявляют, что «на местном уровне относительные пределы погрешности могут сохраняться, однако глобальные цифровые данные, по-видимому, представляют собой удовлетворительное приближение к реальности.
In a book entitled Resources and Population, the editors, referring to the Population Division's estimates for total population size, state that “Locally relevant margins of error may persist, but the global figures appear to be a satisfactory approximation to reality.
По мере роста значимости притока портфельных инвестиций в акционерный капитал и ПИИ в общем объеме финансовых потоков относительные показатели задолженности и выплат в счет обслуживания долга, как правило, теряют свою значимость в качестве показателей внешней финансовой уязвимости и гибкости при распределении валютных резервов.
With the increasing importance of portfolio equity flows and FDI in total financial flows, debt and debt service ratios tend to lose significance as indicators of external financial vulnerability and of flexibility in the allocation of foreign exchange reserves.
Относительные показатели потребления органов государственного управления за 1990 год во внутренних ценах были преобразованы в показатели потребления органов государственного управления в ценах, пересчитанных по ППС, при этом использовались оценки показателей цен ВВП и потребления органов государственного управления, приводимые в общемировой таблице Пенсильванского университета (Mark 5.6) 14.
The 1990 government consumption shares in domestic prices were transformed to government consumption shares in PPP prices, using estimates of price levels of GDP and price levels of government consumption reported in the Penn World Table (Mark 5.6).14
Он подчеркнул необходимость того, чтобы с самого начала было обеспечено всесторонне участие всех заинтересованных сторон, обладающих компетенцией и имеющих относительные преимущества в соответствующих областях, что позволит широкому кругу сторон принять участие в процессе подготовки к Конференции и в выработке её итоговых решений, а также продемонстрировать приверженность выполнению своих соответствующих обязательств по итогам Конференции.
He stressed the need, right from the beginning, to ensure the full involvement of all relevant actors in their respective areas of competence and comparative advantage, thus giving an opportunity for a wide spectrum of actors to claim ownership of the preparatory process and the final outcome and to commit themselves to carrying out their respective responsibilities arising from the Conference.
Данная инициатива преследовала цель обеспечить, чтобы доклады Объединенной инспекционной группы были более актуальными для повестки дня государств-членов и участвующих организаций, чтобы в них подчеркивались более эффективные пути осуществления программ и/или повышение продуктивности и обеспечение экономии и чтобы в них в полной мере использовались относительные преимущества Группы за счет выделения тем, имеющих общесистемный характер.
The objective of this initiative was to ensure that Joint Inspection Unit reports become more relevant to the agenda of the Member States and the participating organizations, that they stress better ways to deliver programmes and/or efficiency gains and savings and that they fully take advantage of the Unit's comparative advantages by emphasizing themes that are systemwide in nature.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung