Beispiele für die Verwendung von "Отражения" im Russischen mit Übersetzung "reflect"

<>
Определите производственные параметры для отражения вашей производственной среды. Define production parameters to reflect your production environment.
Можно добавить или обновить документацию для отражения требований организации. You can add or update documentation to reflect the requirements of your organization.
Информация в документе-источнике не меняется для отражения нового склада. The information on the source document is not changed to reflect the new warehouse.
Параметр отчета AX_CompanyName обновлен для отражения изменений в AX 2012. The AX_CompanyName report parameter has been updated to reflect changes in AX 2012.
Данный пункт был добавлен для отражения исключений в случае внутренних закупок. This paragraph was added to reflect exceptions in cases of domestic procurement.
Для отражения этого факта в обеих книжках МДП следует сделать надлежащую запись. Proper inscription shall be made in both TIR Carnets to reflect this fact.
Если ответственность за клиента не назначена, конечная запись не обновляется для отражения владельца. If the responsibility for the customer is not assigned, the target record is not updated to reflect an owner.
Пересматривает справочное руководство РКИКООН по статье 6 для отражения в нем своих решений. < Revise the UNFCCC Article 6 reference manual to reflect its decisions. <
Если ответственность за поставщика не назначена, конечная запись не обновляется для отражения владельца. If the responsibility for the vendor is not assigned, the target record is not updated to reflect an owner.
Бан не может просто реформировать Совет Безопасности для лучшего отражения реалий нашей эпохи. Ban cannot simply reform the Security Council to reflect better the realities of this era.
Если ответственность за перспективного клиента не назначена, конечная запись не обновляется для отражения владельца. If the responsibility for the prospect is not assigned, the target record is not updated to reflect an owner.
Для отражения этого желательным является сотрудничество между конвенциями, заключенными в Эспо и в Орхусе. To reflect this, cooperation between the Espoo and the Aarhus Conventions would be welcomed.
Последующие совещания Межсекторального совета по вопросам детей проводились в целях отражения рекомендаций и будущих стратегий. Subsequent meetings of the Child Intersectoral Board were held to reflect on the recommendations and future strategies.
Стоимость в строке заказа на возврат автоматически корректируется для отражения такой же стоимости за штуку. The cost on the return order line is automatically adjusted to reflect the same cost per piece.
Одной из основных причин выполнения переоценки средства является необходимость точного отражения справедливой рыночной цены средства. One of the main reasons for the revaluation of an asset is to accurately reflect the fair market price of the asset.
Больше инвесторов должны требовать, чтобы стимулы изменялись для отражения истинных мер по улучшению дел в долгосрочном плане. More investors should be demanding that the incentives change to reflect true measures of long-term performance.
Другое предложение касается реформирования правового поля с целью более аккуратного отражения в законодательстве новых вариантов трудовой деятельности. Other proposals focus on reforming legal frameworks to reflect more accurately new ways of working.
Коммерческое мошенничество, как и законные сделки, предусматривает использование многочисленных документов с целью объяснения, запечатления и отражения сделки. Commercial frauds, like legitimate transactions, involve the use of multiple documents to explain, memorialize, and reflect the transaction.
Ожидаемые затраты могут быть введены вручную для новых приобретаемых номенклатур или рассчитаны для производимой номенклатуры для отражения корректировок. The pending costs can be manually entered for new purchased items, or they can be calculated for a manufactured item to reflect corrections.
Современные реалии в нынешнем составе Совета не находят своего отражения — ни в его представительности, ни в методах его работы. In its current composition, the Council does not reflect current realities, either in terms of its representativity or in terms of its working methods.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.