Beispiele für die Verwendung von "Отрицать" im Russischen

<>
Мы не можем отрицать, что он честен. We cannot gainsay that he is honest.
Но несмотря на чудовищность случившегося, мы продолжаем отрицать. But despite the enormity of what happened, we remain in denial.
Важность конкурентоспособной валюты для экономического роста нельзя отрицать. The importance of a competitive currency for economic growth is undeniable.
Тем не менее, не стоит отрицать важность идей. But the point remains that ideas matter.
Но в бывшем коммунистическом блоке отрицать пользу, принесенную прозрачностью, невозможно. But, in the former communist bloc, the benefits brought by transparency have been undeniable.
Никто не станет отрицать опасность, связанную с обладанием ядерным оружием. Nobody would dispute the danger inherent in possessing nuclear assets.
Нельзя отрицать, это был отличный розыгрыш, и мы все хорошо посмеялись. Granted, it was a hilarious prank, and we all had a good laugh.
Никто еще не впадает в панику, но нельзя отрицать возможность и дальнейшего спада. Nobody is panicking yet, but nobody can rule out more declines.
Но один прорыв на этом саммите все же произошел, и этого отрицать невозможно: But one breakthrough at the summit is undeniable:
Во-первых, позвольте мне сообщить несколько фактов о Европейском Союзе, отрицать которые невозможно. First, let us express the undeniable facts about Europe's Union.
Те, кто хотят решить проблему изменения климата уже сегодня, будут отрицать такой реализм. Those who want to master the challenge of climate change now will reject such realism.
Лоббистскую мощь Американо-израильского комитета по общественным связям (AIPAC) в Соединенных Штатах невозможно отрицать. The American Israel Public Affairs Committee’s lobbying power in the United States is undeniable.
При этом нельзя отрицать и ту среду, которую такие условия формируют для политических антрепренеров. And the environment such conditions offer to political entrepreneurs is also undeniable.
Мы не можем отрицать факт того, что все потребление пищи человечеством имеет глобальные последствия. There's no escaping the fact that everything we eat has a global impact.
Эти критики говорят также об огромных выгодах роботизации для роста производительности, которые невозможно отрицать. The critics also stress the new robotics’ enormous, undeniable benefits to productivity growth.
Ты не можешь отрицать того, что я симпотичный, талантливый и снимаюсь в сериале Джо и Мелисса. You just can't get over the fact that I ended up with the looks and the talent and the non-contractual recurring role on Joey & Melissa.
Когда эти ожидания не оправдываются, многие люди чувствуют себя обманутыми и начинают отрицать принципы свободной торговли. When those expectations were not met, many people felt duped and rejected free trade.
Особенно расстраивает то, что центральные банки продолжают по большей части отрицать результаты этой болезненной проверки реальностью. What is particularly disconcerting is that central bankers remain largely in denial in the face of this painful reality check.
Один из очевидных вариантов (и его, похоже, выбрало большинство демократов): отрицать Трампа и все идеи его администрации. One obvious option, which Democrats largely seem to be taking, is to reject Trump and everything his administration stands for.
Со всей своей публичной откровенностью он отбросил прежнюю застенчивость и лишил себя возможности отрицать что-либо впоследствии. With his public bluntness, he has discarded his prior coyness and deprived himself of deniability.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.