Beispiele für die Verwendung von "Очевидно" im Russischen mit Übersetzung "evidently"

<>
Очевидно, что Никелодеон не заботит качество телеиндустрии. Evidently, the people at Nickelodeon don't care about quality entertainment.
Очевидно, что высшее руководство Китая согласно с этим. Evidently, China's top leader agrees.
Очевидно, что существуют и недостатки этого метода, которые перевешивают его преимущества. Evidently there are countervailing costs to employee ownership that often outweigh these potential benefits.
Очевидно, наш свидетель-эксперт приготовила не только подробности, но и признание. Evidently, our expert witness comes armed not only with details but a conscience.
Так что, очевидно, цивилизации в некоторых районах более хрупкие, нежели в других. So evidently, societies in some areas are more fragile than in other areas.
США и ЕС, очевидно, убеждены в том, что Турции больше некуда податься. The US and the EU are evidently convinced that Turkey has nowhere else to go.
Очевидно, что само по себе образование не является причиной этого различия в восприятии. Evidently, education alone is not the reason for this difference in perception.
Очевидно, что некоторые вещи рынок регулировал абсолютно неправильно: например, стоимость некоторых ценных бумаг. Evidently, the market got some things – like the value of certain financial securities – horrendously wrong.
Но о многом говорит и решение суда, который, очевидно, придал их аргументам мало значения. But so, too, is the court’s decision, which evidently assigned little weight to their arguments.
Повестка дня для Моди очевидно также включает в себя активную внешнюю политику... и правильно делает. Modi’s agenda also evidently includes an active foreign policy – as it should.
Он, очевидно, не считает, что система, облагающая спекуляцию меньшим налогом, чем упорный труд, искажает экономику. He evidently does not recognize that a system that taxes speculation at a lower rate than hard work distorts the economy.
Наличие демократических, стабильных и все более процветающих соседей, очевидно, помогает успешному преследованию Америкой своих интересов. American interests are evidently well served by having democratic, stable, and increasingly prosperous neighbors.
Очевидно, семья решила, что я - авантюристка, и надо пресекать все мои попытки подружиться с ним. Evidently the family has decided I'm a gold-digger, and all overtures of friendship must be stamped on.
Они предпочитали иметь дело непосредственно с США через ФРС, на которую клеймо МВФ, очевидно, не распространяется. They preferred to deal directly with the United States via the Fed, to which the IMF stigma evidently did not extend.
Америка, богатейшая страна мира, очевидно, не может жить по средствам, одалживая более миллиарда долларов в день. America, the world's richest country, evidently can't live within its means, borrowing more than a billion dollars a day.
Очевидно, он попал в эти заголовки потому, что до консенсуса еще далеко, а опасения тем временем растут. It gained headlines, evidently, because it was still far from a consensus view, although concerns were mounting.
Менее очевидно то, что в тропических лесах есть растения, генофонды которых могли бы быть полезны для нас. Less evidently, there are plants in the rain forest whose gene pool might be useful to us.
Хотя США призвали правительство Бахрейна обуздать свои силы безопасности, они, очевидно, не хотят оказывать давление для смены режима. While the US has urged the Bahraini government to rein in its security forces, it is evidently unwilling to press for regime change.
Очевидно, что предстоит еще проделать значительную работу для должной увязки политики в области мобильности с развитием карьеры сотрудников. Evidently, much remains to be done to properly link the mobility policy to the career development of staff.
Членство Греции в Европейском Союзе дает ее кредиторам значительные рычаги влияния, но, очевидно, недостаточные, чтобы изменить фундаментальные расчеты. Greece’s membership in the European Union gives its creditors significant leverage, but evidently not enough to change the fundamental calculus.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.