Beispiele für die Verwendung von "Первый" im Russischen mit Übersetzung "former"

<>
Трамп представляет собой первый тип. Trump represents the former.
Лично мне импонирует первый вариант. My sympathies are with the former.
Первый путь, несомненно, является оптимальным решением. The former was, of course, the optimum solution.
Хотя явное большинство поддерживает первый подход, второй более убедителен. While the former approach has support from a clear majority, the latter is more convincing.
Первый вариант традиционно называется посессорным обеспечением, а второй вариант- непосессорным обеспечением. The former alternative is designated as possessory security and the latter alternative as non-possessory security.
Первый вариант подходит больше: творение Вентера является эволюционным, а не революционным. The former is more apt: Venter’s creation is evolutionary, not revolutionary.
Первый заключался в том, что я неправильно оценивал прежнее руководство компании. One was that I had misjudged the former management.
Я предпочетаю театр но театру кабуки, так как первый выглядит элегантнее второго. I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.
Я подозреваю, что люди, определяющие политику в развивающихся странах, склонны поддержать первый вариант. I suspect that emerging-market policymakers' hearts are advocating the former.
Регионализм и глобальная интеграция не являются чем-то несовместимым; напротив, первый из них может поддерживать вторую. Regionalism and global integration were not incompatible; on the contrary, the former could support the latter.
К сожалению, в настоящее время турецкие националисты, как во власти, так и в обществе, предпочитают первый вариант. To date, unfortunately, Turkey's nationalists, within both state and society, have opted for the former option.
В 1994 году другая команда Би-Би-Си сняла свой первый фильм о природе бывшего Советского Союза. An example of this incredible spectacle was filmed by another BBC camera crew for their pioneering programme about nature in the former Soviet Union, Realms of the Russian Bear, shown in 1994.
При этом, первый писал о необходимости американской глобальной гегемонии, в то время как последний предупреждал о «чрезмерном имперском растяжении». The former made a strong case for the necessity of American global hegemony; the latter warned of “imperial overstretch.”
Первый закладывает новые основы в деле защиты детей, поскольку не проводит различия между правительствами и повстанцами применительно к международному праву. The former breaks new ground in the protection of children by not distinguishing between Governments and insurgencies in the application of international law.
В 2013 году, бывший первый заместитель директора национальной разведки писал, что интересы Америки могут потребовать большое использование вооруженных сил США. In 2013, a former principal deputy director of national intelligence wrote that America’s interests could require major use of US armed forces.
Ключом к этому величайшему начинанию являлись Константинополь и Индия. Первый — в силу своего символизма, а вторая — по причине своего богатства. The keys to this great endeavor were Constantinople and India, the former for its symbolism and the latter for its wealth.
Первый случай все еще рассматривается системой внутреннего правосудия, а последний закончился тем, что обвиняемый в совершении противоправных деяний сотрудник был оправдан. The former case is still being pursued through the internal justice system, while in the latter the accused staff members were cleared of any wrongdoing.
Видимо, было бы целесообразным разбить статью 50 на две статьи: статью, в которой решается первый вопрос, и статью, в которой решается второй вопрос. Article 50 might usefully be divided into two: an article which addresses the former question, and another which addresses the latter.
Одна из причин этого расхождения заключается в политике Европейского Центробанка и Федерального резерва. В то время как первый повышал процентную ставку, второй снижал ее. One explanation to such divergence was the contrasting interest rate policies between the European Central Bank and the Federal Reserve, whereby the latter was forced to slash its discount rate while the former was in the midst of raising rates.
Оспариваемый документ должен включать перекрестную ссылку на документ, оспаривающий его действительность, и оба этих документа должны фигурировать вместе во всех случаях, когда запрашивается первый. The challenged document should include a cross-reference to the document challenging its validity and both must be made available together whenever the former is requested.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.