Beispiele für die Verwendung von "Переходное" im Russischen
Übersetzungen:
alle1081
transitional1031
transient29
transitory10
transitive1
andere Übersetzungen10
Так почему европейские лидеры находят это переходное решение таким невообразимым?
So, why do Europe's leaders find this intermediate solution so unimaginable?
Угроза безопасности является одним из самых серьезных сдерживающих факторов в переходное время.
Security threats are among the most serious setbacks in transitions.
Переходное соглашение для Великобритании может оказаться неприемлемым как для правительств ЕС, так и для британских избирателей.
A transition arrangement for the UK may be unacceptable to both EU governments and British voters.
Международное сообщество должно сейчас твердо поддержать переходное федеральное правительство и не оставить камня на камне, препятствуя экстремистским элементам в уничтожении ими этой уникальной возможности стабилизировать положение в Сомали.
The international community must now firmly support the TFG and leave no stone unturned in preventing extremist elements from frustrating this unique opportunity to stabilize Somalia.
Слабое переходное правительство - или же Организация Объединенных Наций, а также администрация иностранных оккупационных сил - не должны пытаться осуществить такую политику, как, например, приватизация национальных ресурсов, когда такие действия могут вызвать политическое сопротивление.
A weak interim national government - or a United Nations or foreign occupying administration - should not attempt to implement policies such as privatizing national resources when doing so might incite political resistance.
И хотя военные Бангладеш наблюдают за происходящим с некоторой настороженностью, им не хватает твердости в намерении создать переходное правительство, как это было в 2007 году, когда в стране, благодаря внепартийной технократической администрации, были установлены мир и стабильность.
Although the Bangladeshi military is watching events unfold with some apprehension, it lacks the will to install a caretaker government, as it did in 2007, when it brought peace and stability to the country by establishing a nonpartisan technocratic administration.
Проблема с этим прецедентом заключается в том, что у Мурси нет биографии, подобной биографии де Голля, а также в том, что хаотическое политическое переходное время 2013 г. в Египте совсем не похоже на крепкую демократию Франции 1968 г.
The problem with this precedent is that Morsi does not have de Gaulle’s background, and Egypt’s chaotic political transition of 2013 is far from France’s consolidated democracy of 1968.
Преемник Арафата в качестве президента Палестинской национальной администрации будет связан заключёнными в Осло договоренностями, согласно которым было создано переходное правительство (ныне возглавляемое премьер-министром Ахмадом Куреем), отвечающее за повседневную жизнь палестинцев на западном берегу Иордана и в секторе Газа.
Arafat's successor as President of the Palestinian National Authority will be bound by the Oslo Accords, which created an interim government, now headed by Prime Minister Ahmad Qurei, that is responsible for the day-to-day lives of Palestinians in the West Bank and Gaza.
Хотя уровень насилия по сравнению с его пиковым уровнем в конце мая — начале июня существенно снизился и было создано новое переходное правительство, пообещавшее объединить нацию, кризис еще далеко не урегулирован, а многие лежащие в основе его факторы могут быть устранены лишь в долгосрочной перспективе.
While the level of violence has abated significantly since its peak in late May-early June and a new Government pledged to unifying the nation has been installed, the crisis is far from resolved and many of the underlying factors can only be addressed in the longer term.
подчеркивает, что переходное правительство национального единства должно осуществить процесс, предусмотренный в Глобальном и всеобъемлющем соглашении, и, в частности, должно выполнить рекомендации, перечисленные в пункте 54 третьего специального доклада Генерального секретаря, в том числе путем подготовки, при содействии МООНДРК, точных планов и графиков в каждой из определенных областей;
Stresses the need for the Government of National Unity and Transition to carry out the process provided for by the Global and All Inclusive Agreement, and in particular to implement the recommendations listed in paragraph 54 of the Secretary-General's third special report, including by producing, with the support of MONUC, precise plans and timelines in each of the fields identified;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung