Beispiele für die Verwendung von "По общему признанию" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle42 admittedly24 andere Übersetzungen18
По общему признанию, нас постигла эпидемия ожирения. We are, supposedly, in the midst of an obesity epidemic.
АТЛАНТА - По общему признанию, нас постигла эпидемия ожирения. ATLANTA - We are, supposedly, in the midst of an obesity epidemic.
По общему признанию, степень распространения скрытой экономической деятельности существенно сказывается на важнейших макроэкономических показателях, таких как ВВП. It is generally recognized that the widespread nature of hidden economic activities has a substantial impact on the major macroeconomic indicators, including GDP.
Создание зоны, свободной от ядерного оружия по общему признанию является решительным шагом в деле продвижения ядерного нераспространения и разоружения. The establishment of nuclear-weapon-free zones has been widely recognized as an important and decisive way to promote nuclear non-proliferation and disarmament.
По общему признанию, нынешний объем ресурсов УВР является неадекватным для обеспечения достаточных гарантий эффективного функционирования в ЮНИСЕФ процессов учета факторов риска, контроля и управления. OIA's present resources are deemed inadequate to provide sufficient assurance as to the effectiveness and functioning of UNICEF risk management, control and governance processes.
По общему признанию непрерывная общественная и государственная поддержка является принципиально важным фактором успеха операций Организации Объединенных Наций в области поддержания мира, миротворческих и миростроительных операций. There is widespread agreement that sustained public and governmental support is critical for the success of United Nations peacekeeping, peacemaking and peace-building operations.
По общему признанию, концепция неистощительного ведения лесного хозяйства носит целостный и более широкий характер, нежели регулирование потребления, использование или сохранение любого конкретного продукта либо услуги. As has been well recognized, the concept of sustainable forest management is holistic and broader than the management, utilization or conservation of any one particular product or service.
По общему признанию, такие фонды особенно эффективны в тех случаях, когда в стране существуют традиции эффективного управления и прозрачности бюджетных доходов и расходов и операций центрального банка. It is recognized that funds work best where there is a tradition of good governance and transparency with respect to fiscal revenues and expenditures and central bank operations.
К счастью, находясь у власти, администрация Эйзенхауэра поняла, что следует следовать стратегии сдерживания в Европе, продолжая тем самым политику, которая, по общему признанию, помогла выиграть «холодную войну». Fortunately, once in office, the Eisenhower administration had the sense to stick with containment in Europe, continuing a policy that is widely credited for winning the Cold War.
По общему признанию, составной частью национальных космических программ является оборонный компонент, и военные и правовые эксперты столкнутся с колоссальным вызовом при проведении разграничения между наступательными вооружениями и законными нуждами. There is a general recognition that a defence component is an integral part of national space programmes, and military and legal experts will face a tremendous challenge in drawing a distinction between offensive weapons and legitimate needs.
В отчете сравнивались расчетные значения объемов продаж и коэффициентов цена/прибыль этого отделения с аналогичными показателями компаний Hewlett Packard и Perkin-Elmer, которые, по общему признанию, относились к числу лучших компаний электроники с точки зрения инвестирования. The report compared the estimated sales volume and price-earnings ratio of just this one division with those of Hewlett-Packard and Perkin-Elmer, generally considered to be among the very finest of electronics companies from an investment standpoint.
Наша инициатива, по общему признанию, стала крупным шагом по пути обеспечения сохранения Ассамблеей своего положения и дальнейшего ее признания в качестве главного форума для проведения обсуждений, выработки политики и осуществления представительских функций в рамках Организации Объединенных Наций. Our initiative, it was generally agreed, was a major stride towards ensuring that the Assembly maintained its position and continued to receive recognition as the chief deliberative, policy-making and representative organ of the United Nations.
По общему признанию, финансовый сектор нуждается в коренном реформировании и реструктуризации; государство, выделяя колоссальные средства на спасение финансового сектора, должно потребовать ответственного поведения от всех субъектов и следить за тем, чтобы их деятельность не оказывала отрицательного влияния на права человека. The financial sector is recognized to be in need of thorough reform and restructuring; massive public expenditure for the rescue of the financial sector requires all actors to be held accountable and ensuring that their activities do not negatively impact human rights.
Однако мы считаем, что этот документ должен идти дальше и стать по общему признанию источником субстантивной информации относительно каждого из вопросов, находящихся на рассмотрении Совета, с тем чтобы была выполнена также обязанность этого органа снабжать все государства — члены Организации необходимой информацией. We believe, however, that this document should go further and be recognized as a source of substantive information on the treatment of each of the items under consideration by the Council, which would also fulfil the obligation of that organ to keep all Member States of the Organization adequately informed.
Г-н ШТРЁЛИ (Швейцария) констатирует, что, по общему признанию, Конвенция является адаптируемым инструментом и может способствовать разработке новых норм, с тем чтобы как можно больше сократить пагубные издержки конкретных видов оружия для гражданского населения в ходе конфликтов, принимая в расчет военные интересы государств. Mr. STREULI (Switzerland) noted that, by general agreement, the Convention was an adaptable instrument and could lead to the formulation of new rules so as to minimize the harmful effects which certain weapons had on the civilian population during conflicts while taking into consideration the military interests of States.
Однако Комиссия указала, что эта деятельность не принесет значительных результатов, поскольку единственным способом правильного фиксирования выбросов рыбы, по общему признанию, являются программы отправки на суда наблюдателей, которые в настоящее время осуществляются редко из-за больших расходов и из соображений, связанных с материально-техническим снабжением. The Commission indicated, however, that little was expected of the exercise, since the only way to accurately record discards was recognized to be observer programmes, which were currently rare because of cost and logistical considerations.
Парадоксально то, что малярия — болезнь, по общему признанию, легко сдерживаемая и излечимая — остается одной из главных причин смертности в африканских странах, как свидетельствует статистика, содержащаяся в докладе о малярии в Африке в 2003 году, опубликованном совместно Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). It is paradoxical that malaria, which everyone agrees is a disease that can be cheaply controlled and cured, remains one of the primary causes of death in African countries, as indicated by statistics set out in the report on malaria in Africa in 2003, published jointly by the World Health Organization (WHO) and the United Nations Children's Fund (UNICEF).
Мы обеспокоены тем, что специализированные учреждения, такие, как ЮНИДО и ФАО, которые являются учреждениями-исполнителями в соответствии с расширенными возможностями для учреждений-исполнителей ГЭФ, по-прежнему сталкиваются с трудностями в получении непосредственного доступа к средствам в тех основных областях деятельности ГЭФ, в которых, по общему признанию, у них имеются сравнительные преимущества. We are concerned by the continued difficulties that specialized agencies like UNIDO and FAO are having in obtaining direct access to the funds of GEF, as executing agencies under the GEF expanded opportunities for executing agencies, in those GEF focal areas where they are recognized as having a comparative advantage.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.