Beispiele für die Verwendung von "По прошествии" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle233 after139 andere Übersetzungen94
Обычно такое происходит по прошествии многих лет. It typically takes many years for works to fall into the public domain.
Это тяжелая утрата, даже по прошествии стольких лет. Such a loss must weigh heavy in the passing of years.
Какими будут её тенденции по прошествии длительного времени? What are its tendencies over time?
По прошествии семи лет Талибан всё ещё воюет. Seven years later, the Taliban are still fighting.
Что он может сказать по прошествии всех этих лет? What does he have to say all these years later about it?
Но это мнение выглядит менее убедительно, по прошествии нескольких кварталов. But this view looks rather less compelling with the passage of a couple of additional quarters.
Только по прошествии 38 лет радио-аудитория составила 50 миллионов человек. It took radio 38 years to reach an audience of 50 million.
И по прошествии нескольких лет появились захватывающие истории о проектировании Биосферы 2. And over the ensuing few years, there were great sagas about designing Biosphere 2.
Но иногда такие встречи важны, хотя это становится понятным по прошествии некоторого времени. But occasionally such meetings are important, in ways that are often not clear until later.
Сейчас, по прошествии времени, мы поняли, что разные части мозга имеют разные функции. Now, in the course of time, we've come to realize that different parts of the brain do different things.
Тем не менее по прошествии года Совет Безопасности, как представляется, движется в правильном направлении. Nonetheless, one year on, the Security Council appears to be going in the right direction.
По прошествии 12 мину, в ушах появился звон и я почувствовал, как рука немеет. At minute 12 I started to have ringing in my ears, and I started to feel my arm going numb.
По прошествии восьми дней, взяв Петра, Иоанна и Иакова, взошел Он на гору помолиться. Then Jesus took John and James and Peter with Him and went up the hill to pray.
По прошествии половины срока нашего пребывания в Гленвью мы начали выполнять имитационную посадку на авианосец. About halfway through our stay at Glenview, we were doing simulated carrier landings.
Так, по прошествии шести месяцев и девяти последующих тестирований на полиграфе, они сказали, "Эй, все хорошо." So at the end of six months of this and nine consecutive polygraphs, they said, "Hey, everything's fine."
По прошествии времени и в результате расширения свободы выражения мнений люди забыли эту темную главу истории. As a result of time and increased freedom of expression, people had forgotten that dark chapter of history.
Он указал, что такие меры нельзя считать постоянными и что их следует по прошествии времени пересматривать. He pointed out that such measures could not be deemed permanent and must be re-examined, for their time had passed.
Тем не менее, по прошествии двух десятилетий процесс глобального распространения демократии сталкивается с всевозрастающим встречным течением. Yet, two decades on, the global spread of democracy has been encountering increasingly strong headwinds.
И это давало мне возможности обучения, ценность которых мало с чем можно сравнить и по прошествии лет. This provided me with one of the most valuable learning experiences I have ever been privileged to enjoy.
Если по прошествии этого периода времени они не будут получены, тогда пусть поступают со мной как хотят. If I have not produced worthwhile results for them in that time, they should fire me.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.