Beispiele für die Verwendung von "По существу" im Russischen mit Übersetzung "substantively"

<>
В период с 1972 по 1976 год нехватка времени не позволила Подкомитету рассмот-реть этот пункт повестки дня по существу. Lack of time prevented it from considering the agenda item substantively from 1972 to 1976.
Верховный суд уяснил ее положение, но не назначил ей адвоката и не пояснил ей, каким образом она может добиваться рассмотрения Судом ее дела по существу. The Supreme Court understood her position but did not appoint a lawyer to assist her, and did not explain to her how she could have her matter substantively examined by the court.
Правительства также отметили в своем предложении, что проблема интеллектуальной собственности, включая рисунки, технологии, изобразительное и исполнительское искусство, рассматривается по существу в статье 29 проекта декларации. Governments also noted in their proposal that the issue of intellectual property, including in relation to designs, technologies and visual and performing arts was substantively dealt with in article 29 of the draft declaration.
Термин " достаточный контакт " в Пакте включает условия, обеспечивающие действенную и своевременную защиту, что по существу охватывает бесплатное и неконтролируемое сношение с защитником, в том числе непосредственный обмен документами. The term “adequate contact” in the Covenant comprises the conditions assuring effective and timely defence, which substantively includes free and uncontrolled contact with the defence lawyer, including the direct exchange of documents.
Учредить Рабочую группу по пункту 3 повестки дня, озаглавленному " Предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве ", для обсуждения по существу, без ограничения, всех проблем, имеющих отношение к предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве. To establish a Working Group under agenda item 3 entitled " Prevention of an arms race in outer space " to discuss substantively, without limitation, all issues related to the prevention of an arms race in outer space.
В заключение он говорит, что, поскольку его делегация по существу вопросов обсудила с авторами лишь пункты 4 (а), 7 (а), 8 и 9 постановляющей части, а не проект резолюции в целом, консенсус по данному тексту так и не был достигнут. Finally, because his delegation had substantively discussed only paragraphs 4 (a), 7 (a), 8 and 9 with the sponsors, and not the draft resolution as a whole, consensus had not been achieved.
Обязательства (активы) по текущим налогам за текущий и предыдущие периоды должны определяться в сумме, которая предположительно будет выплачена налоговым органом (возмещена налоговыми органами), с использованием налоговых ставок (и законов о налогах), которые были приняты или по существу приняты на дату балансового отчета. Current tax liabilities (assets) for the current and prior periods should be measured at the amount expected to be paid to (recovered from) the taxation authorities, using the tax rates (and tax laws) that have been enacted or substantively enacted by the balance sheet date.
Вместе с тем возникают сомнения в отношении жизнеспособности этого варианта по существу, поскольку добавление определенных видов деятельности с ГИО в приложение I без какого-либо изменения содержания пункта 11 статьи 6 на практике приведет к возникновению внутреннего противоречия и создаст фундаментальную проблему двусмысленности в толковании. However, it is doubtful whether this option would be substantively viable, because the addition of certain GMO activities to annex I without any amendment of article 6, paragraph 11, would almost amount to an internal contradiction and could create a fundamental problem of ambiguity in interpretation.
Хотя жалоба автора на нарушение Конституции, поданная 25 августа 1999 года, относилась скорее ко второму, чем к третьему этапу судопроизводства, утверждения, на которых была основана указанная жалоба, были по существу аналогичными утверждениям, которые использовались в его жалобе в Административный суд от 25 апреля 2000 года. Although the author's constitutional complaint of 25 August 1999 concerned the second rather than the third set of proceedings, the allegations underlying this complaint were substantively similar to the claims raised in his complaint of 25 April 2000 to the Administrative Court.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.