Beispiele für die Verwendung von "Поддержать" im Russischen
Если государственные инвестиционные фонды хотят вмешаться и поддержать на плаву фирмы, страдающие от недостатка капитала, в надежде на период большого подъема, им нужно дать возможность это сделать.
If sovereign wealth funds want to enter and keep capital-starved firms afloat in hopes of a big rebound, they should be allowed to do so.
Следуя за позитивными переговорами, вероятно, что в среду ЕЦБ произведет переоценку ELA средств, обеспечение, которое он предоставляет Греческим банкам, чтобы поддержать их на плаву, вероятно, оставит без изменений.
Following the positive talks, it is most likely that when the ECB meets on Wednesday to reassess the ELA funds it provides to Greek banks to keep them afloat, it may keep the haircut on the collateral received unchanged.
Политика ЕЦБ, валютное хеджирование может поддержать доллар.
ECB policy, currency hedging may be behind the dollar’s rally.
Я рекомендую делегациям поддержать данный проект резолюции.
I commend the draft resolution to delegations.
показатели эффективности подсказок с призывом поддержать некоммерческую организацию.
Overall performance metrics for donation cards
Фрэнк, хотели бы Вы поддержать обвинения против Джо?
Frank, would you like to press charges against Joe?
Неокейнсианцы пытаются всеми способами поддержать любые внутренние инвестиции.
The neo-Keynesian approach is to try to boost domestic investment of any sort.
Например, Банки развития, могут поддержать инвестиции частного сектора.
Development banks, for example, can help leverage private-sector investment.
Девочки уже такие дерганые, что готовы поддержать кого угодно.
The girls are getting so antsy they'll cheer anything.
Чтобы поддержать свой образ, он участвует в разнообразных мероприятиях.
Through activites in various charity events, he's earned himself a gentle image.
Дорогая, я лишь стараюсь поддержать тебя и быть реалисткой.
Darling, I'm just trying to be supportive and realistic.
Почему бы тебе не поддержать идею не быть умником?
Why don't you get behind the idea of not being a smartass?
Но они сделали всё, что могли, чтобы поддержать людей.
But they did what they could to stabilize the people.
Это может дать толчок частным инвестициям и поддержать процесс восстановления экономики.
Doing so could kick-start private investment and help to fuel economic recovery.
Она узнала, что Пол умер, и хотела приехать, чтобы поддержать нас.
She heard about Paul's passing, and she wanted to come and be supportive.
Добавлять подсказки с предложением поддержать некоммерческую организацию могут только авторы из США.
You can add a donation card to your video if you're based in the United States.
Не упоминая, что 200 лошадей, вероятно, скучут сейчас, чтобы поддержать работу кондиционера.
Not to mention the 200 horses that are probably running right now to keep the airconditioning going.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung