Beispiele für die Verwendung von "Положительным" im Russischen
В мировом масштабе ответ будет очевидно положительным.
If we take a worldwide perspective, it clearly did.
он не приведет к положительным результатам и будет очень дорогостоящим.
it will do next to no good, and again at very high cost.
Насилие никогда не бывает положительным, но он хотел защитить тебя.
Mira, violence is never good, but he was trying to protect you.
Любое значение выше 200 тысяч будет положительным для оценки развития американской экономики.
Any figure above 200k would be encouraging for the growth of the US economy.
Для тех исследований, которые приводят к положительным результатам, ситуация часто совсем другая.
For those that yield fruit, however, the situation is often very different.
Для бюджета это будет компенсировано положительным эффектом девальвации на нефтяные доходы правительства.
In the budget this is paid for by the favorable effect of devaluation on government oil revenues.
Попытки новых стран с положительным торговым балансом найти альтернативные резервные активы были проблематичными.
The new surplus countries’ attempts to find alternative reserve assets have been problematic.
Раннее познание в младенчестве также связывалось с положительным воздействием на ребенка через четыре года.
Early learning in infancy was also associated with benefits four years later in childhood.
В принципе при подвижном рынке труда миграция приводит к положительным социальным последствиям для всех стран.
In principle, with flexible labor markets, migration creates welfare gains for all countries.
Как я уже говорил в комментарии в пятницу, я полагаю, победа СИРИЗА является положительным событием.
As I mentioned in Friday’s comment, I think the SYRIZA victory is a good thing.
И наоборот, если баланс текущего счета продолжит расти, это может обернуться положительным сальдо в последующие месяцы.
In contrast, if the US’s current account balance continues to improve it could turn into a surplus in the coming months.
Положительным событием стал визит представителей некоторых международных неправительственных правозащитных организаций в Алжир и оказанный им прием.
The visit of several international human rights non-governmental organizations to Algeria and their reception there was a welcome development.
Он надеется, что страна к концу этого года придет с положительным бюджетным сальдо порядка 2% ВВП.
He expects the country to end the year with a budget surplus of around 2% of GDP.
Мы не можем согласиться с мнением Комитета о том, что ответ на этот вопрос должен быть положительным.
We cannot agree with the Committee's view that the answer to this question should be in the affirmative.
Но существует и другой способ ввести в использование высокую экономическую эффективность этих стран с положительным торговым балансом.
But there is a better way to put these surplus countries’ high saving rates to use.
Г-н Алим (Бангладеш) спрашивает об общемировом воздействии разрыва между странами с положительным и отрицательным платежным балансом.
Mr. Alim (Bangladesh) asked about the global impact of the gap between countries with surplus and deficit economies.
Возможно, в данной ситуации положительным моментом является то, что жизнерадостность может и иногда действительно изменяет направление движения.
Perhaps the saving grace in this situation is that animal spirits can and sometimes do change direction.
Обама ясно показал, что Америка стремиться вести, а не доминировать, и это обстоятельство нельзя не признать положительным.
It is right and refreshing that Obama has made clear that America’s aspiration is to lead, not dominate.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung