Beispiele für die Verwendung von "Последняя часть" im Russischen

<>
Это послужит амортизатором в случае резкого спада в самый неблагоприятный для инвестора момент, т.е. сразу после того, как будет полностью инвестирована последняя часть его фондов. В такой ситуации прирост стоимости, полученный на инвестиции, сделанные раньше других, в значительной степени, если не полностью, компенсирует снижение стоимости более поздних инвестиций. This would provide a cushion so that if a severe decline happened to occur at the worst possible time for them — which would be just after the final part of their funds had become fully invested — the gains on the earlier purchases should largely, if not entirely, offset the declines on the more recent ones.
Последняя часть собеседования, люблю смотреть, как вы готовы к неожиданностям, и я хочу узнать тебя лучше. The last part of the interview, I always like to see how you adapt to the unexpected, and I want to get to know you better.
Это последняя часть учебного курса «Начало работы с PowerPoint 2016». Here's the last part of Getting Started in PowerPoint 2016.
И это та последняя часть миссии - Прославляй - которая вернула меня в прошлое, в то время когда я был ребенком, и хотел рассказывать истории, чтобы вовлечь людей в решение проблем, которые влияют на всех нас. And it was this last part of the mission, the celebrate part, that really got me back to thinking when I was a kid and wanted to tell stories to get people involved in the issues that affect us all.
Последняя часть наших исследований финансировалась Национальным научным фондом (National Science Foundation) и была недавно опубликована в журнале «Развитие ребенка» (Child development). Our most recent addition to this series of studies was funded by the National Science Foundation and just published in the journal Child Development.
Последняя часть претензии в связи с ювелирными изделиями относится к ювелирным изделиям, оставшимся после того, как в 1988 году был закрыт ювелирный магазин, принадлежавший жене заявителя. The final part of the jewellery claim consists of items from a jewellery business owned by the claimant's wife until it closed in 1988.
В пункте 9 после слова «казней» следует добавить «в том числе», и последняя часть предложения должна быть сформулирована следующим образом: «и призывает правительства обеспечить, чтобы такие меры были предусмотрены в рамках усилий в области миростроительства в постконфликтный период». In paragraph 9, “inter alia” should be added after the word “executions”, and the last part of the sentence should read “and calls upon Governments to ensure that such measures are included in post-conflict peace-building efforts”.
Специальный докладчик напомнил о том, что из-за нехватки времени одну из частей его десятого доклада не удалось подробно рассмотреть на предыдущей сессии Комиссии, а последняя часть о действительности оговорок не была рассмотрена вообще. The Special Rapporteur recalled that, for lack of time, one portion of his tenth report could not be considered in depth during the previous Commission session and the final part concerning the validity of reservations had not been considered at all.
Последняя часть этого пункта должна гласить следующее: «и также постановляет провести отдельное заседание по вопросу о финансировании развития в рамках Пленарного заседания высокого уровня». The latter part of that paragraph should thus read as follows: “and also decides to hold a separate meeting on Financing for Development within the framework of the High-level Plenary Meeting”.
Последняя часть этой фразы представляется необходимой в силу того, что в противном случае текст Типовых правил ООН может быть неправильно истолкован как позволяющий компетентному органу произвольно решать вопрос о продлении указанного срока. The last part of the sentence seems necessary since the text of the United Nations Model Regulations could then be misinterpreted in the sense of the competent authority being free to estimate the length of the extension.
Наконец появилась последняя недостающая часть мозайки, когда мы вспомнили как ведут себя дьяволы при встрече в условиях дикой природы. Well the final piece of the puzzle came when we remember how devils behave when they meet each other in the wild.
Любое разумное соглашение между ЕС и Британией неизбежно приведёт к тому, что последняя потеряет значительную часть влияния, которым она сейчас обладает в европейских делах. Такой исход, естественно, снизит привлекательность идеи последовать её примеру. Any sensible agreement between the EU and the UK is bound to result in the latter losing much of the influence it currently enjoys in European affairs – an outcome that will surely diminish the appeal of following its lead.
Последняя причина связана с тем, что женщины это часть решения, a не проблемы. The last reason has to do with women being part of the solution, not the problem.
Что касается доступа к продовольствию, то принятые правительством в октябре 2005 года меры, направленные на восстановление государственной системы распределения, на начальных этапах дали некоторые результаты, однако последняя информация показывает, что сегодня она функционирует в том же объеме, что и до принятия мер, и не охватывает подавляющую часть населения. In terms of access to food, the attempts of the Government to revive the public distribution system in October 2005 led initially to some improvements, but the latest information indicates that distributions have returned to pre-revival levels, and do not reach the majority of the population.
Это заключительная часть операции Последняя битва. This is the final part of Operation Ardennes Fury, Sarge.
Как показывают экспертные исследования, если пустить в ход эти колоссальные ядерные арсеналы, или даже их часть, во время войны, то человеческая цивилизация, какой мы ее знаем сегодня, будет полностью истреблена в результате совокупного эффекта ударной волны, теплового излучения и радиации, причем последняя способна распространяться на тысячи километров, убивая миллионы человек на своем пути. Expert studies have revealed that if those huge nuclear arsenals, or even a fraction thereof, were to be unleashed in warfare, human civilization as we know it today will be totally annihilated through the combined effects of blast, heat and radiation, with the latter, i.e. radiation, spreading to thousands of kilometres away, killing millions in its wake.
Несмотря на то, что значительная часть этой задержки может быть объяснена действиями самого автора, который решил оспаривать конституционность процедуры выдачи свидетельства о безопасности вместе того, чтобы начать процедуру рассмотрения вопроса об " обоснованности " в Федеральном суде, последняя включала судебные слушания и продолжалась девять с половиной месяцев после принятия 3 июля 1997 года окончательного решения по вопросу о конституционности. Although a substantial part of that delay can be attributed to the author who chose to contest the constitutionality of the security certification procedure instead of proceeding directly to the'reasonableness'hearing before the Federal Court, the latter procedure included hearings and lasted nine and a half months after the final resolution of the constitutional issue on 3 July 1997.
Это была его последняя и единственная надежда. This was his one and only hope.
Математика есть часть науки, которой можно было бы продолжать заниматься, проснувшись утром и поняв, что вселенной больше нет. Mathematics is the part of science you could continue to do if you woke up tomorrow and discovered the universe was gone.
Последняя карта - моя. The last card is mine.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.