Beispiele für die Verwendung von "Последователи" im Russischen
Лейбористские последователи Эхуда Барака получили всего лишь 13 мест.
Ehud Barak’s Labor follows with a 13-seat low.
Последователи каждой религии в 106 странах мира ответили на этот призыв.
Supporters of every religion in 106 countries have answered the call.
Но после второй мировой войны его последователи разработали намного более амбициозную программу.
But, following World War II, his successors developed a much more ambitious agenda.
Бьюсь об заклад, на следующих Олимпийских Играх, Оскар или его последователи пройдут квалицикацию
Next Olympics, you can bet that Oscar, or one of Oscar's successors, is going to make the time.
"У нас есть последователи от Касабланки до лагерей сафари в Намибии и Танзании".
"We have everyone from Casablanca to the safari camps of Namibia and Tanzania taking part."
Но теперь молодые последователи появляются повсеместно, принося с собой энергию и новые идеи.
But now younger entrants are rising everywhere, bringing with them energy and new ideas.
Противники Таксина называют его деревенскую стратегию (которой придерживались его доверенные последователи) циничным подкупом голосов.
Thaksin’s detractors call his rural strategy (which his proxy successors have followed) cynical vote buying.
Кроме того, высвобождая власть денег, морализирующие последователи тэтчеризма сделали свой вклад в моральный упадок Запада.
Furthermore, in unleashing the power of money, the Thatcherites, for all their moralizing, contributed to the moral decay of the West.
Многие американцы, например последователи движения "Чаепития" - опасаются, что нечто аналогичное может произойти и в их стране.
Many Americans - think of the Tea Party's adherents, for example - fear that something similar is happening to their own country.
И у де Вака появились последователи, которые верили что у него есть власть над жизнью и смертью.
And de Vaca attracted his own following, who believed he had the power of life and death.
Последователи же диктаторов, однако, обнаружили, что такое положение дел представляет собой нежелательные осложнения для их политических "оттепелей".
The successors to those dictators, however, found this turn of events to be an unwanted complication in their political "thaws";
последователи индуизма видят в небе мандалы таким образом они пытаются вновь обрести чувство упорядоченности, гармонии, разрушенное хаосом войны.
He talked about how the mandalas of ancient Hindu religion were kind of projected into the sky as an attempt to regain some sense of order after the chaos of war.
Последователи джайнизма, одной из самых древних ныне существующих религий, проповедуют идею ahimsa (ненасилия) в отношении человека и всей природы.
Jainism, one of the oldest living religions, teaches ahimsa (non-violence) towards human beings and all of nature.
Двадцать лет назад, когда берлинская стена была проломлена и распадалась советская империя, только несгибаемые последователи коммунистической утопии чувствовали себя несчастными.
Twenty years ago, when the Berlin Wall was breached and the Soviet empire was collapsing, only die-hard believers in a communist utopia felt unhappy.
(Это будет до тех пор, пока духовные последователи Элона Маска (Elon Musk) не построят межпланетные заправки, добывающие топливо на астероидах.)
(Until Elon Musk's spiritual descendants build asteroid-mined interplanetary fuel stations.)
Можно понять, почему просвещенные последователи ислама (которых много) огорчены тем, что мир, в котором они хотят жить, является хрупким и уязвимым.
One can understand that enlightened believers in Islam (of whom there are many) find it upsetting that the world in which they want to live is in fact frail and vulnerable.
К числу других религиозных общин относятся бехаисты, баптисты, последователи Харе Кришны, Свидетели Иеговы, протестанты, прихожане Римской католической церкви и мусульмане-шииты.
Other religious communities include Baha'i, Baptists, Hare Krishna, Jehovah's Witnesses, Protestants, Roman Catholics and Shi'a Muslims.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung