Beispiele für die Verwendung von "Правительственные учреждения" im Russischen mit Übersetzung "government agency"

<>
Этот вирус будет постоянно подталкивать правительственные учреждения к тому, чтобы они стали более эффективными и доступными, а не только более эффективными. This virus would continuously nudge government agencies to become more effective and accessible, rather than merely more efficient.
Однако мне было необходимо собрать деньги для данного проекта, так что я написал заявки на получение гранта в правительственные учреждения, которые были рассмотрены другими профессорами. But I had to raise money for this project, so I wrote grant applications to government agencies that were reviewed by other professors.
Основными источниками данных для глобальной оценки являются межправительственные организации, правительственные учреждения и научные круги, но при этом следует вести поиск и других источников полезных и необходимых данных. The main data providers for the global assessment are intergovernmental organizations, government agencies and academia, but other sources of valuable and pertinent data should be investigated.
После получения разрешения портовые органы «информируют другие портовые органы о маршруте транзита, а также учреждения пограничной безопасности, таможенные и другие правительственные учреждения, имеющие отношение к транзиту судна». After granting permission, the port authority “shall inform other port authorities on transit route, border security agency, customs and other government agencies in charge of the vessel's transit”.
Я имею в виду, что некоторые промышленные фирмы-экспортеры считали сделку завершенной, как только они отгружали товары, и перекладывали риск неплатежа в полном объеме на правительственные учреждения. By this I mean that some industrial exporting firms considered a transaction completed as soon as the goods were shipped, and left all the payment risk to be taken by the government agencies.
45-минутный фильм на DVD будет представлен вниманию широкой общественности в 2010 году через различные правительственные учреждения и публичные библиотеки по всей Канаде и за ее пределами. The 45-minute DVD will be made publicly available in 2010 through various government agencies and community libraries across Canada and beyond.
Касаясь процедуры внесения поправок в законы, он говорит, что члены парламента и правительственные учреждения активно выдвигали предложения о поправках для учета изменяющихся экономических и социальных потребностей Бутана. Concerning the procedure for amending laws, he said that members of parliament and government agencies had been active in proposing amendments to meet the changing economic and social needs of Bhutan.
Все правительственные учреждения должны выделять не менее 5 процентов своих бюджетов на проекты, связанные с обеспечением гендерного равенства, и для контроля за соблюдением данного требования созданы соответствующие механизмы. All government agencies were required to allocate a minimum of 5 per cent of their budget to projects relating to gender equality, and systems were in place to monitor compliance with that requirement.
Мы сожалеем о том, как резко и стремительно суданские правительственные учреждения выполнили распоряжение о высылке, и о том, что все еще остающиеся в стране НПО подвергаются притеснениям и запугиванию. We regret the abruptness and speed with which Sudanese Government agencies have implemented the expulsion order, including harassment and intimidation against NGOs still on the ground.
Правительственные учреждения стремятся создать службы общественной поддержки семей, находящихся на грани распада, и более активно осуществлять программу устройства детей в семьи, в рамках которой в семьи было помещено около 74 процентов детей. Government agencies have strived to develop community-based responses to family breakdown and to increase use of family placements, under which approximately 74 per cent of children have been placed.
В соответствии с положениями Конституции страны, ее законами и общественными ценностями правительственные учреждения Египта стремятся применять принцип «безопасности для всех членов общества» и нормы уголовного правосудия и в полной мере обеспечивать процессуальные гарантии. In accordance with the Constitution, the law and social values, Egypt's government agencies endeavoured to apply the principle of “security for society without distinction” and the rules of criminal justice and to comply fully with the due process of law.
На правительства и правительственные учреждения возложена обязанность искоренять пытки, но с особой признательностью следует отметить неправительственные организации и членов гражданского общества, работающих над доведением случаев совершения пыток до внимания международного сообщества и над оказанием помощи жертвам. The obligation to eradicate torture was incumbent on Governments and government agencies, but special tribute should be paid to non-governmental organizations and members of civil society working to bring cases of torture to the attention of the international community and assist victims.
Теперь, когда положение женщин с точки зрения доступа к формальному образованию было улучшено, особое внимание уделяется расширению возможностей женщин в области трудоустройства, и с этой целью правительственные учреждения и НПО осуществляют программы профессионально-технической подготовки и неформального образования. With the improved performance of women in formal education, greater attention is now being focused in expanding the job options of women through technical-vocational training and non-formal education programs that are implemented by government agencies and NGOs.
Теперь, когда положение женщин с точки зрения доступа к формальному образованию было улучшено, большее внимание уделяется расширению возможностей женщин в области трудоустройства, и с этой целью правительственные учреждения и НПО осуществляют программы профессионально-технической подготовки и неформального образования. With the improved performance of women in formal education, greater attention is now being focused in expanding job options of women through technical-vocational training and non-formal education programs that are implemented by government agencies and NGOs.
В работе практикума приняли участие более 40 высших должностных лиц, руководителей программ и исследователей, представляющих правительственные учреждения, исследовательские институты, университеты и промышленные предприятия, деятельность которых связана с такими областями, как охрана окружающей среды, сельское хозяйство, транспорт, картография и геодезия. More than 40 policy makers, programme managers and researchers of government agencies, research institutes and universities as well as industry engaged in such fields as environment protection, agriculture, transport, cartography and geodesy participated in the workshop.
Совместные действия таких заинтересованных субъектов, как специализированные правительственные учреждения, энергосервисные компании, НПО, отделы университетов, отвечающие за поддержание связей, региональные технологические центры, научно-исследовательские и технологические организации и международные сети, могут уменьшить существующие барьеры, обеспечить широкое распространение технологических ноу-хау и расширить существующие системы распространения. Integrated actions by stakeholders such as specialized government agencies, energy service companies, NGOs, university liaison departments, regional technology centres, research and technology organizations and cross-national networks can reduce barriers, ensure that technological know-how is disseminated broadly, and augment the existing dissemination systems.
МООНСЛ также способствовала распространению доклада в масштабах всей страны; на сегодняшний день более 600 экземпляров доклада в четырех томах были распространены по всей стране среди всех соответствующих заинтересованных сторон, включая членов парламента, кабинет министров, правительственные учреждения, окружные советы, полицию, тюрьмы, библиотеки, учебные заведения и НПО, а также религиозные организации. UNAMSIL has also facilitated the countrywide distribution of the report; to date over 600 copies of the report in four volumes have been distributed throughout the country to all relevant stakeholders including Members of Parliament, Cabinet Ministers, government agencies, district councils, the police, prisons, libraries, institutions of learning, and NGOs including religious organizations.
Что касается инфраструктуры, различные правительственные учреждения повышают безопасность дорожного движения, содействуя безопасному дорожному планированию и проектированию, сокращая опасные участки и улучшая дорожные условия на основе ремонта участков с ограниченной видимостью и размещения большего числа дорожных знаков и обеспечения более широкого использования районов для отдыха на основе улучшения предоставляемых объектов и услуг. On the infrastructure front, various government agencies are improving road safety by promoting safer road planning and design, reducing hazardous locations and improving road conditions by repairing black spots and installing more traffic signs, and inducing greater use of rest areas by improving the facilities and services provided.
Более того, отчет «Прозрачность и молчание» организации «Правовая инициатива Открытого Общества» (Open Society Justice Initiative) доступный на веб-сайте www.justiceinitiative.org указывает на то, что в некоторых аспектах старым демократиям есть чему поучиться у новых: некоторые правительственные учреждения Румынии продемонстрировали лучшую реакцию на просьбы об информации со стороны граждан, чем аналогичные учреждения во Франции и Испании. Indeed, the report, Transparency and Silence, conducted by the Open Society Justice Initiative (available at www.justiceinitiative.org), indicates that in some ways the new democracies have something to teach the old: certain government agencies in Romania were more responsive to citizen requests for information than comparable agencies in France and Spain.
высокий уровень коррупции в правительственных учреждениях. high-level corruption in government agencies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.