Beispiele für die Verwendung von "Правлению" im Russischen
Übersetzungen:
alle1259
board490
rule431
government224
administration72
management23
reigning2
andere Übersetzungen17
Многие из этих факторов выросли из открытой оппозиции правлению Мечиара.
Many of these forces for change grew in direct opposition to Meciar's misrule.
Круглый стол по лесному праву и правлению в интересах устойчивости
Round table on forest law and governance for sustainability
Цель соглашения заключалась в обеспечении инклюзивного перехода к демократическому правлению и территориальной интеграции.
Its underlying objective was to secure an inclusive transition to democratic governance and territorial integration.
С другой стороны, нет никаких гарантий, что правильная политика будет продолжена, если власть снова перейдет к военному правлению.
On the other hand, there is no assurance that the right policies would be maintained if power once again passed to a military ruler.
Если ПСР Эрдогана хочет избежать такой судьбы, ей не следует продолжать начатый марш к султанскому правлению эпохи заката империи.
If Erdoğan’s AKP hopes to avoid a similar fate, it must not continue its march toward a latter-day Sultanic order.
Именно в этом контексте должна быть заметна приверженность Европы к внутренней реформе, правам человека, международному праву и ответственному правлению.
It is in this context that Europe's commitment to internal reform, human rights, international law, and responsible governance should be seen.
После того как все менеджеры передают отчет со своими оценками руководителю предприятия, он сообщает обобщенные данные по компании ее правлению.
After all managers report approval to the corporate officer, the corporate officer reports compliance, on behalf of the company, to the regulating body.
Или этот список является результатом такого подхода к правлению, при котором «победитель получает все», подхода способного развязать в будущем новое кровопролитие, учиненное теми, чьи законные интересы были цинично попраны?
Or is this list, rather, the harvest of a "winner-take-all" approach to governance that is bound (at some future point) to unleash another bloody national backlash by those whose legitimate interests have been cynically trampled?
думать, что в стране имеется демократическая альтернатива Саддаму, или же что, когда ему и его правлению придет конец, в Ираке начнется переход к демократии, означает оказаться в плену опасных иллюзий.
to imagine that there is a democratic alternative to Saddam, or that once he disappears there will be a democratic transition in Iraq, is to entertain dangerous illusions.
На первой сессии была рассмотрена тема «Роль географических названий в социально-экономических выгодах», а на втором совещании была рассмотрена тема «Важность файлов топонимических данных в деле оказания поддержки благому правлению».
The first session considered the topic “The role of geographical names in social and economic benefits”; and the second considered “The importance of toponymic data files in supporting good governance”.
Точно также, по словам посла Пакистана в Вашингтоне, военные удары США по убежищам аль-Каиды и талибов на территории Пакистана, дестабилизируют Пакистан и "могут положить конец правлению [генерала Первеза Мушаррафа].
Likewise, according to the Pakistani ambassador in Washington, military strikes by the United States aimed at al-Qaeda and Taliban havens inside Pakistan's tribal areas would destabilize Pakistan and "possibly could bring [General Pervez Musharraf] down."
Для того, чтобы найти сопоставимый период последовательной политической и экономической стратегии, необходимо обратиться к правлению династии Цин (1644-1912) и 60-летней эпохе "небесного процветания" (цянь лун) в восемнадцатом веке.
One must go back to the Qing Dynasty (1644-1912) and its 60-year era of “heavenly flourishing” (Qianlong) in the eighteenth century to find a comparable period of coherent political and economic policy.
В Венесуэле президентские выборы 7 октября могут положить конец 14 летнему правлению Уго Чавеса наряду с его систематическим разрушением экономики, ограничениями средств массовой информации, а также бесконечным вмешательством в дела других стран.
In Venezuela, the October 7 presidential election may put an end to Hugo Chávez's 14 years in power, along with his systematic destruction of the economy, media clampdowns, and endless meddling in other countries' affairs.
Демократические институты могут быть устойчивы к правлению популистов; но, как мы уже видим на примере США, этим институтам предстоит серьёзное испытание, и они, несомненно, ослабнут, причём ещё до того, как испытание закончится.
Democratic institutions may be resilient to populist governance; but, as we are already witnessing in the US, these institutions will soon be tested, and undoubtedly weakened before all is said and done.
Существует одно логическое обоснование вышесказанному: думать, что в стране имеется демократическая альтернатива Саддаму, или же что, когда ему и его правлению придет конец, в Ираке начнется переход к демократии, означает оказаться в плену опасных иллюзий.
One premise underlies this entire line of thought: to imagine that there is a democratic alternative to Saddam, or that once he disappears there will be a democratic transition in Iraq, is to entertain dangerous illusions.
Возложив на себя власть после падения режима Мубарака, Высший Совет вооруженных сил (SCAF), возглавляемый фельдмаршалом Мохамедом Хуссейном Тантави, на протяжении двух десятилетий занимавшим пост министра обороны при Мубараке, последовательно разрушал все осторожные усилия по переходу страны к демократическому правлению.
Since assuming power after Mubarak’s fall, the Supreme Council of the Armed Forces (SCAF), led by Field Marshal Mohamed Hussein Tantawi, a defense minister for two decades under Mubarak, has consistently undermined the delicate work of democratic transition.
В связи с этим, действуя через Центральноафриканский совет мира и безопасности, коллективный механизм обеспечения безопасности в Центральной Африке, мы намерены уделять особое внимание предотвращению конфликтов, содействию политическому диалогу и посредничеству, наблюдению за выборами и благому правлению и надеемся, что сможем надлежащим образом решать проблемы мира, безопасности и социально-экономического развития.
In this respect, through the Council for Peace and Security in Central Africa, a collective security mechanism for Central Africa, we plan to specifically emphasize the prevention of conflicts, the promotion of political dialogue and mediation, the monitoring of elections and good governance, with the hope of being able to adequately deal with peace, security and socio-economic development.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung