Beispiele für die Verwendung von "Предмет" im Russischen
Übersetzungen:
alle3219
subject734
item589
article257
objects216
matter154
object120
unit37
piece30
body25
andere Übersetzungen1057
Присутствие НАТО в Афганистане в основном обусловлено общей обеспокоенностью на предмет терроризма.
NATO is in Afghanistan largely owing to shared concerns about terrorism.
Уполномоченный проанализировала законодательство на предмет обеспечения гендерного равенства и представил предложения в отношении исправления положений, содержащих проявления дискриминации.
The Plenipotentiary conducted analyses of legislation with a view to gender equality, and submitted motions concerning amendment of discriminatory provisions.
Все органы оперативного управления проверяются на предмет эргономичности и функциональности режима работы и должны отвечать требованиям настоящего документа.
All operation controls will be checked regarding the ergonomic and functional mode of operation and shall fulfil the requirements of this document.
Неодушевленный предмет наделенный сверхъестественными силами.
An inanimate object invested with supernatural powers.
Как утверждается, полицейские жестоко избили ее, в том числе ногами, серьезно повредив ей зрение, пытали ее слезоточивым газом, направив струю прямо в рот, а также ввели острый предмет во влагалище, что вызвало сильное кровотечение.
The officers allegedly beat her, kicked her viciously, seriously damaging her eyesight, squirted tear gas in her mouth, and inserted a sharp object into her vagina causing serious haemorrhaging.
Они включили в программу уличную живопись и политическую живопись, как профилирующий предмет.
They've got a street art program and a political art major.
То, что неизвестный использовал тупой предмет, а не нож, говорит о том, что убийство было спонтанным.
And the unsub's use of a blunt object rather than a knife suggests that the kill was impulsive.
Вы взяли всю эту сложность и красоту и превратили в дешёвый предмет потребления.
And you've taken all this complexity and beauty, and you've turned it into a cheap commodity.
Поэзия переносит самый банальный предмет в сферу искусства.
Poetry is what elevates the banal and neglected object to a realm of art.
проведение опроса на предмет возможного наличия оснований для подачи жалобы в связи с содержанием под стражей;
Question as to the existence if any of grounds for making a complaint about the period in custody;
Рабочая группа, возможно, пожелает также рассмотреть переданный представителем МОПДТП пересмотренный проект текста о специальных правилах, касающихся некоторых категорий транспортных средств, на предмет его включения в СР.1.
The Working Party may also wish to examine a revised draft text for R.E.1 on special rules concerning certain categories of vehicles submitted by the representative of PRI.
(1) общение с представленными ими клиентами на предмет препятствий их возможному инвестированию и возможностей инвестирования при наличии таких препятствий;
(1) communicating with their introduced clients regarding their respective investment objectives and investment opportunities given those objectives;
СЕНСОР ВЫБИРАЕТ В КАЧЕСТВЕ ИГРОКА НЕОДУШЕВЛЕННЫЙ ПРЕДМЕТ
THE SENSOR SEES AN INANIMATE OBJECT AS A PLAYER
Когда мы сглаживаем все углы и прячем все острые предметы, каждый мало-мальски острый предмет в мире, и дети в первый раз сталкиваются с чем-либо острым или не сделанным из мягкого пластика они действительно могут поранить себя.
When we round every corner and eliminate every sharp object, every pokey bit in the world, then the first time that kids come in contact with anything sharp or not made out of round plastic, they'll hurt themselves with it.
Точно так же, данные опросов на предмет благосостояния говорят о том, что проблема неравенства волнует американцев гораздо меньше, чем европейцев.
Similarly, evidence drawn from surveys about well being indicates that Americans are much less bothered by inequality than Europeans.
Принципы и руководящие указания в отношении прав человека и терроризма призваны служить мерилом оценки мер, принимаемых на местном, региональном и международном уровне, на предмет их соответствия существующему праву.
The principles and guidelines concerning human rights and terrorism are meant to provide a tool to evaluate measures adopted at the local, regional and international level for conformity with existing law.
С учетом изложенного и на предмет расстановки приоритетов Комиссия, возможно, сочтет целесообразным дополнительно обсудить обозначенные выше вопросы, касающиеся деятельности ТНК в добывающей промышленности, в том числе в аспекте Юг-Юг, а также рекомендации и пути и средства их реализации.
Against this background, and with a view to establishing priorities, the Commission may wish to discuss further the issues raised above regarding TNC activities in extractive industries, including the South-South perspective, as well as the recommendations and ways and means of implementing them.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung