Exemples d'utilisation de "Предсказуемым" en russe
Недавнее ослабление доллара было предсказуемым и давно запаздывающим.
The recent weakening of the dollar has been predictable and long overdue.
Предсказуемым подозреваемым является бывший президент Колумбии Альваро Урибе.
The predictable suspect is former Colombian president Álvaro Uribe.
Большим препятствием является доступ к предсказуемым и недорогим деньгам.
The big obstacle is access to predictable and affordable finance.
Но процесс достижения подобного компромисса не будет лёгким и предсказуемым.
But achieving such a compromise won't be a smooth or predictable process.
Финансовые рынки встретили избрание нового крайнего левого правительства Греции предсказуемым образом.
Financial markets have greeted the election of Greece’s new far-left government in predictable fashion.
Предложение Фонда было встречено финансовой индустрией с предсказуемым презрением и насмешками.
The Fund's proposal has been greeted with predictable disdain and derision by the financial industry.
К счастью, спонсируя долгосрочные целенаправленные инициативы, правительство может стимулировать более предсказуемым образом.
Fortunately, by sponsoring long-term, targeted initiatives, governments can stimulate more predictable demand.
Оказавшись перед угрозой таких потерь, большие группы инвесторов действуют совершенно предсказуемым образом.
Faced with this kind of loss, large groups of investors have acted in completely predictable ways.
Балканизация Сирии среди различных этнических и религиозных групп страны является четко предсказуемым результатом.
Syria's balkanization among the country's diverse ethnic and religious groups is a clearly predictable result.
Но страх может подтолкнуть ее значительно выше, с предсказуемым негативным влиянием на мировую экономику.
But the fear premium could push it significantly higher, with predictably negative effects on the global economy.
Неизбежное поднятие процентных ставок в США является, наверное, самым предсказуемым событием в экономической истории.
The imminent US rate hike is perhaps the most predictable, and predicted, event in economic history.
Ярость широких масс является наиболее предсказуемым и, конечно, неизбежным последствием сегодняшнего финансового и экономического кризиса.
Populist anger is one of the most predictable, and certainly inevitable, consequences of today's financial and economic crisis.
Таким образом, после всех празднований по поводу европейского расширения, мы остались с предсказуемым набором проблем:
So, after all the celebrations of European enlargement, we are left with a predictable set of problems:
Парадоксальным, но предсказуемым образом, сегодня американские города более перегружены и менее связаны, чем когда-либо.
Paradoxically, but predictably, American cities are now more congested and less connected than ever before.
В конце концов, страхование основывается на идее, что будущее несколько напоминает прошлое, что делает его предсказуемым.
Insurance, after all, is based on the idea that the future somewhat resembles the past, making it predictable.
C точки зрения Бингэма, законодательство должно быть доступным и (насколько это возможно) четким, понятным и предсказуемым.
For Bingham, the law must be accessible and – insofar as possible – intelligible, clear, and predictable.
Прототип этих технологий, называемый генным скрещиванием, или генной инженерией, теперь стал намного более точным и предсказуемым.
The prototype of these techniques, variously called gene-splicing or genetic modification ("GM"), is a more precise, better understood, and more predictable method for altering genetic material than was possible previously.
Конечно, брак никогда больше не будет таким же стабильным и предсказуемым, как тогда, когда у женщин не было альтернативы.
Of course, marriage will never again be as stable or predictable as when women lacked alternatives.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité