Beispiele für die Verwendung von "Представляющих" im Russischen
Übersetzungen:
alle11540
provide4159
represent2578
submit1434
present1092
imagine723
introduce595
think223
feature54
profile53
render39
come up8
bring before7
unveil7
adduce6
send in6
submit data5
show off3
andere Übersetzungen548
На двустороннем уровне наша полиция и службы безопасности и разведки во взаимодействии с их коллегами из других стран обеспечивают надлежащую идентификацию лиц, представляющих интерес (на которых не оформлены ордера).
Bilaterally, our police and Security and Intelligence Agencies work with their counterparts in other countries to ensure that those people who are of interest (but with no outstanding warrant) are identified as appropriate.
Поощрение действий международных террористических, экстремистских и преступных сообществ, организаций, групп и отдельных правонарушителей, представляющих угрозу информационным ресурсам и критически важным структурам государств
Aiding action by international terrorist, extremist or criminal associations, organizations, groups or individual lawbreakers that pose a threat to a State's information resources and vital structures
Число государств-членов, представляющих данные в рамках вопросника к ежегодным докладам, постоянно сокращается начиная с 2004 года, что означает, что, хотя вопросник и является важным источником информации, он не всегда позволяет получить всеобъемлющее представление о ситуации в области употребления наркотиков.
The number of Member States providing data through the annual reports questionnaire has been declining since 2004, which means that the questionnaire, while being an important source of information, does not necessarily provide a comprehensive picture of the drug use situation.
Этого можно добиться за счет специальных образовательных программ по поощрению обучения и приобретению опыта правового консультирования в области международного права; создания кафедр международного права при университетах; предоставления азиатским и африканским студентам стипендий для изучения международного права; и публикации посвященных международному праву изданий, представляющих интерес для Азии и Африки.
This could be done through special training programmes for promoting teaching and expertise in legal advising in the area of international law; establishing Chairs in international law teaching in universities; offering fellowships to Asian and African students for higher studies in international law; and publishing books devoted to international law that are of interest to Asia and Africa.
поощрения действий международных террористических, экстремистских и преступных сообществ, организаций, групп и отдельных правонарушителей, представляющих угрозу информационным ресурсам и критически важным структурам государств;
Encouraging the activities of international terrorist, extremist or criminal associations, organizations, groups or individual law breakers that pose a threat to the information resources and vital structures of States;
наращиванию кадрового и организационного потенциала для решения связанных с торговлей вопросов, представляющих интерес для малых островных развивающихся государств, а также анализу и разработке надлежащей политики и развитию и выделению ресурсов на цели финансирования соответствующей инфраструктуры, необходимой для решения вопросов, связанных с санитарными и фитосанитарными мероприятиями и техническими барьерами на пути торговли;
Developing human resources and institutional capacity to address trade-related issues that are of interest to small island developing States, as well as analysing and formulating appropriate policies and developing and providing resources for the appropriate infrastructure required to address issues relating to sanitary and phytosanitary measures and technical barriers to trade;
Коль скоро автотранспортные и судоходные линии могут отслеживать свой груз с использованием глобальных информационных систем, а продовольственные магазины могут отслеживать свои запасы с использованием штрих-кодов и электронных систем, то такая технология должна также обеспечить возможность для выявления и отслеживания партий грузов, представляющих угрозу для окружающей среды, здоровья человека и национальной безопасности.
If trucking and shipping lines can track their cargo using global information systems and grocery stores can track their inventory using bar codes and electronic systems, this technology should also be capable of detecting and tracking shipments that pose a threat to the environment, human health and national security.
Установление сроков для обмена общей и конкретной информацией о миграционных потоках, в особенности о гражданах стран, представляющих интерес с точки зрения борьбы с международной организованной преступностью, с тем чтобы использовать консульскую сеть и виртуальный секретариат Региональной конференции по вопросам миграции (РКМ), членами которой являются страны Центральной Америки, Соединенные Штаты Америки, Канада и Мексика, в частности.
Establishment of periods for the exchange of general and specific information on travel movements, particularly of nationals who are of interest because of their connection with the fight against international organized crime, in order to take advantage of the consular network and of the Virtual Secretariat of the Regional Conference on Migration (RCM), of which Central America, the United States of America, Canada and Mexico, among others, are members;
Подготовка набора документов для тестирования, представляющих целевую среду.
Prepare a set of test documents representative of their target environment.
Однако эта Конвенция касается объектов, представляющих не только всеобщую ценность.
However, this Convention is not concerned only with sites of universal value.
В общем, дело представляющих чьи-либо интересы правительств не закрыто.
So the case for representative government remains strong.
Во Франции правительство состоит из политиков, представляющих господствующее правоцентристское направление.
In Italy, the Netherlands, Austria, and Denmark, the government is either a coalition or a minority government propped up by the pivotal support of populist right-wing parties.
публикация оценки ресурсов металлов, представляющих коммерческий интерес, в полиметаллических залежах в зоне;
Publication of the resource assessment of the metals of commercial interest in polymetallic deposits in the zone;
оценка ресурсов металлов, представляющих коммерческий интерес в полиметаллических залежах в ЗКК; и
A resource assessment of the metals of commercial interest in polymetallic deposits in the CCZ;
С точки зрения инвестора, во всем этом имеются два аспекта, представляющих особую важность.
From the standpoint of the investor there are two aspects of all this that have particular significance.
на их наружной поверхности нет никаких представляющих опасность следов щелочей или кислот; и
There are no dangerous traces of alkalis or acids on the outside of the articles; and
Все, что мы нашли - коллекцию энергетических сфер, представляющих собой своего рода телепатический архив.
All we found were a collection of energy spheres which possess some type of telepathic archive.
Бюро Комитета следует разработать основы для обмена информацией и выявления областей, представляющих общий интерес.
The Committee Bureau should develop a framework for exchanging information and identifying common areas of interest.
Разработка нового продукта обычно предполагает объединение усилий многих исследователей, представляющих разные области технических знаний.
Developing new products usually calls for the pooling of the efforts of a number of researchers, each skilled in a different technological specialty.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung