Beispiele für die Verwendung von "Предупредительные" im Russischen mit Übersetzung "warning"

<>
Как только он начнет подавать предупредительные сигналы, перспективы макроэкономических условий в стране ухудшатся. If and when this benchmark starts to flash warning signs, the outlook for the state of US macro conditions will suffer.
Пешеходы не должны вступать на проезжую часть при приближении транспортных средств, подающих предупредительные сигналы. Pedestrians shall not step on to the carriageway if vehicles using warning signals are approaching.
Высказывалось мнение, что особенно полезным было бы определить общие предупредительные знаки и индикаторы в отношении коммерческого мошенничества. It was suggested that it would be particularly useful to identify common warning signs and indications of commercial fraud.
В ответ солдаты применили слезоточивый газ и резиновые пули, затем произвели предупредительные выстрелы в воздух, а впоследствии стали стрелять по ногам. Soldiers responded with tear gas and rubber bullets, then fired warning shots in the air and later aimed at the legs.
Апробированные стратегии и стандарты коммуникации, такие, как графические предупредительные этикетки, используются нечасто для информирования общественности, хотя они являются и эффективными, и недорогими. Proven communications strategies and standards, such as graphic warning labels, are infrequently employed to educate the public, even though these are both effective and inexpensive.
Он перепрыгнул через ограду, окружавшую этот пост, и солдаты сделали предупредительные выстрелы в воздух, а когда он проигнорировал их предупреждение, выстрелили ему по ногам. He jumped the fence surrounding the post and soldiers fired warning shots in the air and, when he ignored their warnings, fired one shot at his legs.
Нарушения линии морской безопасности часто совершались рыболовными и туристическими судами киприотов-греков в прибрежной зоне у Джеринии, в результате чего турецкие силы иногда делали предупредительные выстрелы в воздух. There were frequent crossings of the maritime security line by Greek Cypriot fishing and tourist boats offshore from Dherinia, occasionally triggering warning shots from the Turkish forces.
В сентябре 2007 года, за год до того как предупредительные знаки уступили место полномасштабному финансовому кризису, сам Штраусс-Кан высказал мысль о том, что МВФ постиг «кризис идентичности». In September 2007, a year before warning signs gave way to a full-blown financial meltdown, Strauss-Kahn himself suggested that the IMF was in a “crisis of identity.”
При необходимости они прибегали к использованию автоматического оружия и других вооружений (делая предупредительные выстрелы в воздух) для запугивания экипажа, получения доступа на судно и обеспечения контроля над ним. If necessary, they graduated to the use of automatic weapons and other armaments (firing warning shots) to intimidate the crew and gain physical access and control of a vessel.
По мере осуществимости и так скоро, как это практически возможно после установки МОПП, указательные или иные предупредительные меры следует применять на всех основных транспортных маршрутах в минный район, с тем чтобы обеспечить эффективное недопущение граждан. To the extent feasible, and as soon as practicable after MOTAPMs are laid, signposted or other warning measures should be provided on all primary traffic routes into the mined area to ensure the effective warning of civilians.
По мере осуществимости и так скоро, как это практически возможно после установки МОПП/ПТрМ, указательные или иные предупредительные меры следует применять на всех основных транспортных маршрутах в минный район, с тем чтобы обеспечить эффективное оповещение граждан. To the extent feasible, and as soon as practicable after MOTAPM/AVM are laid, signposted or other warning measures should be provided on all primary traffic routes into the mined area to ensure the effective warning of civilians.
По мере осуществимости и так скоро, как это практически возможно после установки МОПП/ПТрМ, указательные или иные предупредительные меры следует применять на всех основных транспортных маршрутах в минный район, с тем чтобы обеспечить эффективное недопущение граждан. To the extent feasible, and as soon as practicable after MOTAPM/AVM are laid, signposted or other warning measures should be provided on all primary traffic routes into the mined area to ensure the effective warning of civilians.
Представители полиции заявили, что они сделали предупредительные выстрелы в воздух в направлении автомобиля, в котором, по подозрениям, находились жертвы стрельбы, после чего два палестинца, которые не были вооружены, выскочили из машины и вступили в схватку с полицией. Police claimed that they had fired warning shots in the air towards the victims'suspicious car after the two Palestinians, who were not armed, got out of their car and clashed with police.
Выполняя задачи, обусловленные действующим законодательством, полицейские имеют право использовать средства воздействия, указанные в статье 50 Закона о полиции (а именно специальные приемы борьбы, наручники, оружейные приклады, угрозу применения оружия, предупредительные выстрелы в воздух, само оружие и т.д.). While fulfilling the tasks resulting from the law the policemen have the right to use coercive means specified in section 50 of this Act (i.e. hugs, slugs, handcuffs, firearm strokes, threat of use of arms, a warning air shot, arms, etc.).
Просьба указать, какие меры были приняты для оптимизации системы раннего предупреждения (СРП), в частности в плане ее бюджета, каковы нормы, регулирующие функции Межведомственного комитета по раннему предупреждению (МКРП), каковы процедуры реагирования на сообщения о соответствующих рисках и каковы санкции за отсутствие реакции на предупредительные сигналы. Please indicate what steps have been taken to improve the Early Warning System (SAT), in particular by increasing its budget, and what norms have been adopted to regulate the functions of the Interinstitutional Early Warning Committee (CIAT), make appropriate responses to risk reports, and impose sanctions when alerts are not acted upon.
Для обеспечения безопасности в протоколе, подписанном с ЮНСКОМ, Ирак обязался проверять наглухо закрытые сооружения не реже одного раза в месяц, с тем чтобы до тех пор, пока резолюция 715 (1991) Совета Безопасности остается в силе, иметь уверенность в том, что печати не тронуты, а предупредительные знаки не уничтожены, не повреждены и не стерты. To maintain security and safety, in a signed protocol with UNSCOM, Iraq undertook to inspect the sealed structures at least once a month to ensure that the seals were intact and warning signs had not been removed, damaged or defaced for as long as Security Council resolution 715 (1991) remained in force.
Для обеспечения безопасности в протоколе, подписанном со Специальной комиссией, Ирак обязался проверять наглухо закрытые сооружения не реже одного раза в месяц, с тем чтобы до тех пор, пока резолюция 715 (1991) Совета Безопасности остается в силе, иметь уверенность в том, что печати не тронуты, а предупредительные знаки не уничтожены, не повреждены и не стерты. To maintain security and safety, in a signed protocol with the Special Commission, Iraq undertook to inspect the sealed structures at least once a month to ensure that the seals were intact and that warning signs are not removed, damaged or defaced as long as Security Council resolution 715 (1991) remains in force.
Мы должны сделать предупредительный выстрел. We need to fire a warning shot.
Если увидите машину, дайте предупредительную очередь. If another vehicle comes by, fire warning shots.
Я не буду делать предупредительный выстрел. I will not fire a warning shot.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.